< Zaburi 37 >
1 Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
2 kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
4 Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
6 Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
7 Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
8 Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
9 Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
10 Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
11 Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
13 bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
14 Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
15 Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
16 Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
17 kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
18 Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
19 Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
21 Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
22 Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
23 Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
24 ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
26 Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
27 Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
28 Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
29 Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
32 Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
33 lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
34 Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
35 Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
36 lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
37 Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
39 Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
40 Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.
Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.