< Zaburi 37 >

1 Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
Dávidé. Ne bosszankodjál az elvetemültekre, ne irígykedjél a gonosztevőkre.
2 kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
Mert hirtelen levágattatnak, mint a fű, s mint a gyönge növény elfonnyadnak.
3 Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
Bízzál az Úrban és jót cselekedjél; e földön lakozzál és hűséggel élj.
4 Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
Gyönyörködjél az Úrban, és megadja néked szíved kéréseit.
5 Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
Hagyjad az Úrra a te útadat, és bízzál benne, majd ő teljesíti.
6 Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
Felhozza a te igazságodat, mint a világosságot, és a te jogodat, miként a delet.
7 Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
Csillapodjál le az Úrban és várjad őt; ne bosszankodjál arra, a kinek útja szerencsés, se arra, a ki álnok tanácsokat követ.
8 Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
Szünj meg a haragtól, hagyd el heveskedésedet; ne bosszankodjál, csak rosszra vinne!
9 Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
Mert az elvetemültek kivágattatnak; de a kik az Urat várják, öröklik a földet.
10 Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
Egy kevés idő még és nincs gonosz; nézed a helyét és nincsen ott.
11 Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
A szelidek pedig öröklik a földet, és gyönyörködnek nagy békességben.
12 Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
Fondorkodik a gonosz az igaz ellen, és fogait csikorgatja rá:
13 bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
Az Úr neveti őt, mert látja, hogy eljő az ő napja.
14 Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
Fegyvert vonnak a gonoszok; felvonják ívöket, hogy a szegényt és nyomorultat elejtsék, és leöljék az igazán élőket;
15 Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
De fegyverök saját szívökbe hat, és ívök eltörik.
16 Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
Jobb a kevés az igaznak, mint a sok gonosznak az ő gazdagsága.
17 kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
Mert a gonoszok karja eltörik, de az igazakat támogatja az Úr.
18 Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
Jól tudja az Úr a feddhetetleneknek napjait, és hogy örökségök mindörökké meglesz.
19 Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
Nem szégyenülnek meg a veszedelmes időben, és jóllaknak az éhség napjaiban.
20 Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
De a gonoszok elvesznek, és az Úrnak ellensége, mint a liget ékessége, elmúlik, füstként múlik el.
21 Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
Kölcsön kér a gonosz és meg nem fizet, de az igaz irgalmas és adakozó.
22 Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
Mert a kiket ő megáld, öröklik a földet, és a kiket ő megátkoz, kivágattatnak azok.
23 Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
Az Úr szilárdítja meg az igaz ember lépteit, és útját kedveli.
24 ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
Ha elesik, nem terül el, mert az Úr támogatja kezével.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
Gyermek voltam, meg is vénhedtem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, a magzatja pedig kenyérkéregetővé.
26 Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
Mindennapon irgalmatoskodik és kölcsön ad, és az ő magzatja áldott.
27 Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
Kerüld a rosszat és jót cselekedjél, és megmaradsz mindörökké.
28 Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
Mert az Úr szereti az ítéletet, és el nem hagyja az ő kegyeseit; megőrzi őket mindörökké, a gonoszok magvát pedig kiirtja.
29 Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
Az igazak öröklik a földet, és mindvégig rajta lakoznak.
30 Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
Bölcseséget beszél az igaznak szája, és a nyelve ítéletet szól.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
Istenének törvénye van szívében, lépései nem ingadoznak.
32 Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
Leselkedik a gonosz az igazra, és halálra keresi azt;
33 lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
De az Úr nem hagyja azt annak kezében, sem nem kárhoztatja, mikor megítéltetik.
34 Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
Várjad az Urat, őrizd meg az ő útját; és fölmagasztal téged, hogy örököld a földet; és meglátod, a mikor kiirtatnak a gonoszok.
35 Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
Láttam elhatalmasodni a gonoszt és szétterjeszkedett az, mint egy gazdag lombozatú vadfa;
36 lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
De elmult és ímé nincsen! kerestem, de nem található.
37 Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
Ügyelj a feddhetetlenre, nézd a becsületest, mert a jövendő a béke emberéé.
38 Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
De a bűnösök mind elvesznek; a gonosznak vége pusztulás.
39 Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
Az igazak segedelme pedig az Úrtól van; ő az ő erősségök a háborúság idején.
40 Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.
Megvédi őket az Úr és megszabadítja őket; megszabadítja őket a gonoszoktól és megsegíti őket, mert ő benne bíznak.

< Zaburi 37 >