< Zaburi 37 >
1 Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
Entbrenne nicht ob den Bösen, ereifre dich nicht über die, so Verkehrtes tun.
2 kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
Denn eilig wie Gras werden sie abgeschnitten, und welken wie das Grün des jungen Krautes.
3 Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
Traue auf Jehovah, und tue Gutes! Wohne im Land und nähre dich an Wahrheit.
4 Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
Ergötze dich an Jehovah, und Er wird dir geben die Bitten deines Herzens.
5 Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
Befiehl Jehovah deinen Weg und traue auf Ihn, und Er wird es machen.
6 Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
Und Er bringt heraus wie ein Licht deine Gerechtigkeit, und dein Recht wie Mittagshelle.
7 Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
Sei still dem Jehovah und warte Seiner. Entbrenne nicht wider den, dem sein Weg gelingt, wider den Mann, der Tücke übt.
8 Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
Lasse ab vom Zorn und verlasse den Grimm; entbrenne nicht, daß du Böses tust.
9 Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
Denn die, so Böses tun, werden ausgerottet, die aber auf Jehovah hoffen, werden das Land besitzen.
10 Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
Und noch um ein Kleines, so ist nicht mehr der Ungerechte; du betrachtest seinen Ort, und er ist nicht mehr.
11 Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
Die Demütigen aber werden das Land besitzen und sich ergötzen an dem vielen Frieden.
12 Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
Der Ungerechte sinnet wider den Gerechten und knirscht mit seinen Zähnen über ihn.
13 bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
Der Herr lacht seiner; denn Er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
Die Ungerechten ziehen das Schwert aus, und sie spannen ihren Bogen, den Elenden und Dürftigen zu fällen, zu schlachten, die auf geradem Wege sind.
15 Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
Ihr Schwert geht hinein in ihr eigen Herz, und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
Das Wenige, das der Gerechte hat, ist besser, denn der Haufe vieler Ungerechten.
17 kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
Denn des Ungerechten Arme zerbrechen; aber den Gerechten erhält Jehovah.
18 Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
Der Herr kennt die Tage der Rechtschaffenen und ihr Erbe ist in Ewigkeit.
19 Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
Sie werden nicht beschämt in der bösen Zeit, und werden gesättigt in den Tagen der Hungersnot.
20 Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
Denn die Ungerechten vergehen, und die Feinde Jehovahs werden alle wie der Fluren Pracht, sie werden alle wie der Rauch.
21 Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
Der Ungerechte borgt und erstattet nicht zurück, der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
22 Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
Denn Seine Gesegneten besitzen das Land, und Seine Verfluchten werden ausgerottet.
23 Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
Des Mannes Schritte werden von Jehovah fest gestellt, an seinem Wege hat Er Lust.
24 ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn Jehovah erhält seine Hand.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
Ich war jung, bin auch alt geworden, und nie sah ich verlassen den Gerechten, noch seinen Samen nach Brot suchen.
26 Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
Alltäglich ist er gnädig und leiht, und sein Same ist zum Segen.
27 Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
Weiche ab vom Bösen, tue Gutes, und wohne ewiglich.
28 Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
Denn Jehovah liebt das Recht, und Seine Heiligen verläßt Er nicht. Sie sind behütet ewiglich; aber der Ungerechten Same wird ausgerottet.
29 Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
Die Gerechten besitzen das Land und wohnen darin immerfort.
30 Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
Des Gerechten Mund sinnt Weisheit, und seine Zunge redet das Gericht.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
Das Gesetz Gottes ist in seinem Herzen, und seine Tritte gleiten nicht.
32 Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
Der Böse späht auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
33 lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
Jehovah verläßt ihn nicht in Seiner Hand, und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
34 Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
Hoffe auf Jehovah und halte Seinen Weg, daß Er dich erhöhe, auf daß du das Land besitzest, und du wirst die Ausrottung der Ungerechten sehen.
35 Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
Den Ungerechten sah ich trotzig sich spreizen wie den grünen Urwaldsbaum.
36 lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
Und man ging vorüber, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte nach ihm, und er ward nicht gefunden.
37 Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
Habe Acht auf den Untadeligen und siehe den Redlichen, denn das Ende für den Mann ist Frieden.
38 Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
Die Übertreter werden allesamt vernichtet. Das Ende der Ungerechten ist, daß sie ausgerottet werden.
39 Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
Aber das Heil der Gerechten ist von Jehovah; Er ist ihre Stärke zur Zeit der Drangsal.
40 Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.
Jehovah steht ihnen bei und befreit sie; Er befreit sie von den Ungerechten und rettet sie; denn sie verlassen sich auf Ihn.