< Zaburi 37 >
1 Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
2 kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
3 Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
4 Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
5 Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
6 Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
8 Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
9 Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
10 Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
11 Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
12 Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
13 bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
Aber der Herr lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
15 Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
16 Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
17 kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
18 Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
19 Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
20 Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
21 Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22 Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
23 Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
24 ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
26 Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
27 Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
28 Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
29 Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
30 Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
32 Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
33 lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
34 Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
35 Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
36 lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
37 Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.
38 Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
39 Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
40 Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.
Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.