< Zaburi 37 >
1 Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
Psaume par David lui-même.
2 kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
Parce que, comme le foin, ils sécheront en un instant, et comme les herbes légumineuses, ils tomberont promptement.
3 Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
Espère dans le Seigneur, et fais le bien: et tu habiteras la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
4 Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
5 Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
Révèle au Seigneur ta voie, espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
6 Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
Il fera éclater ta justice comme une lumière, et ton droit comme les splendeurs du midi.
7 Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
Sois soumis au Seigneur, et prie-le. Ne rivalise pas avec celui qui prospère dans sa voie, avec l’homme qui commet des injustices.
8 Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
Renonce à la colère et laisse la fureur: ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal.
9 Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
Parce que ceux qui font le mal seront exterminés; mais ceux qui attendent avec constance le Seigneur, ceux-là même hériteront de la terre.
10 Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus: et tu chercheras son lieu, et tu ne le trouveras pas.
11 Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
Mais les hommes doux hériteront de la terre, et ils jouiront d’une abondance de paix.
12 Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
13 bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que viendra son jour.
14 Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
Les pécheurs ont tiré le glaive: ils ont tendu leur arc, Afin de renverser un pauvre et un homme sans ressource, afin de tuer les hommes droits de cœur.
15 Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
Que leur glaive entre dans leur cœur à eux-mêmes, et que leur arc soit brisé.
16 Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
Mieux vaut au juste un bien modique, que de grandes richesses de méchants.
17 kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
Parce que les bras des impies se sont rompus; mais le Seigneur affermit les justes.
18 Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache: leur héritage sera éternel.
19 Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
Ils ne seront point confondus dans un temps mauvais, et dans des jours de famine, ils seront rassasiés,
20 Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis de Dieu, honorés et exaltés un moment comme une fumée, s’évanouiront entièrement.
21 Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
Le pécheur empruntera et ne payera pas; mais le juste est compatissant, et il donnera.
22 Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
Car ceux qui bénissent le Seigneur hériteront de la terre, mais ceux qui le maudissent périront sans ressource.
23 Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
C’est par le Seigneur que les pas de l’homme seront dirigés: et c’est lui qui favorisera ses voies.
24 ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
Lorsqu’il tombera, il ne sera point brisé: parce que le Seigneur met sa main sous lui.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
J’ai été jeune et j’ai vieilli; et je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa race cherchant du pain.
26 Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
Tout le jour il a pitié et il prête; sa race sera en bénédiction.
27 Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu auras une demeure dans les siècles des siècles.
28 Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
Car le Seigneur aime la justice, et il ne délaissera pas ses saints: ils seront conservés éternellement. Les injustes seront punis, et la race des impies périra.
29 Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
Mais les justes hériteront de la terre; et ils y habiteront dans les siècles des siècles.
30 Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
La bouche du juste s’exercera à célébrer la sagesse; et sa langue publiera la justice.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
La loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
32 Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
Le pécheur considère le juste; et il cherche à le faire mourir.
33 lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
Mais le Seigneur ne le laissera pas dans ses mains; et il ne le condamnera pas quand on le jugera.
34 Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
Attends le Seigneur, et garde sa voie; et il t’exaltera, afin que tu prennes la terre en héritage: lorsque les pécheurs auront péri, tu le verras.
35 Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
J’ai vu l’impie exalté et élevé comme les cèdres du Liban.
36 lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
J’ai passé, et voilà qu’il n’était plus: je l’ai cherché, et son lieu n’a pas été trouvé.
37 Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
Garde l’innocence, et aie les yeux sur l’équité: parce que une postérité est réservée à l’homme pacifique.
38 Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
Mais les injustes périront entièrement tous ensemble; et la postérité des impies mourra.
39 Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
40 Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.
Et le Seigneur les aidera et les délivrera: il les arrachera aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.