< Zaburi 37 >

1 Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
2 kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
3 Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
4 Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
5 Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
6 Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
7 Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
8 Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
9 Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
10 Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
11 Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
12 Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
13 bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
14 Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
15 Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
16 Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
17 kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
19 Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
20 Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
21 Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
22 Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
23 Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
24 ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
26 Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
27 Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
28 Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
29 Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
30 Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
32 Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
33 lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
34 Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
35 Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
36 lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
37 Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
38 Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
39 Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
40 Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.
l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.

< Zaburi 37 >