< Zaburi 37 >

1 Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
De David. Ne cherche pas à imiter les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
Car, comme l'herbe des champs, ils seront bientôt flétris; comme la plante verte, ils ne tarderont pas à tomber.
3 Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
Espère au Seigneur et fais le bien; habite la terre, et tu seras nourri de ses richesses.
4 Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
Délecte-toi dans le Seigneur, et il t'accordera ce que ton cœur aura demandé.
5 Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
6 Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
Il manifestera ta justice comme une lumière, et ton jugement comme le midi.
7 Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
Soumets-toi au Seigneur, et prie-le; ne porte pas envie à celui qui prospère dans sa voie, à l'homme qui commet des injustices.
8 Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
Calme ta colère, laisse tomber ton courroux; ne cherche pas à devenir méchant;
9 Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
Car les méchants seront exterminés; mais ceux qui attendent le Seigneur auront la terre pour héritage.
10 Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
11 Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
12 Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
13 bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
Et le Seigneur se rira de lui; car il voit que son jour approche.
14 Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
Les pécheurs ont tiré l'épée; ils ont tendu leur arc pour abattre le pauvre et l'indigent, pour tuer ceux qui ont le cœur droit.
15 Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
Que leur glaive s'enfonce dans leur propre cœur, et que leur arc soit brisé!
16 Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
Mieux vaut la pauvreté du juste que les grandes richesses des pécheurs;
17 kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
Car les bras des pécheurs seront broyés, et le Seigneur affermit les justes.
18 Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
Le Seigneur connaît les voies des innocents, et leur héritage sera éternel.
19 Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
Dans les temps de détresse, ils ne seront point confondus, et aux jours de famine ils seront rassasiés.
20 Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
Mais les pécheurs périront, et les ennemis de Dieu sont à peine parvenus aux honneurs et à la gloire qu'ils s'évanouissent comme une fumée qui se disperse.
21 Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
Le pécheur emprunte, et il ne rendra pas; le juste a compassion, et il donne.
22 Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
Ceux qui bénissent le Seigneur auront la terre pour héritage; ceux qui le maudissent seront exterminés.
23 Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
24 ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
S'il tombe, il ne se brisera point; car le Seigneur le soutient de sa main.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
J'ai été jeune et je suis devenu vieux, et je n'ai point vu le juste délaissé, ni ses enfants demander leur pain.
26 Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
Il est compatissant, et chaque jour il prête, et sa race sera bénie.
27 Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et habite la terre dans les siècles des siècles.
28 Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints; il les prendra sous garde éternellement; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
29 Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
30 Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
La bouche du juste méditera la sagesse, et sa langue parlera la justice.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
La loi de son Dieu est dans son cœur, et ses pas ne seront jamais chancelants.
32 Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
Le pécheur épie le juste; il cherche à le faire périr.
33 lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
Mais le Seigneur ne le laissera pas en ses mains, et il ne le condamnera pas lorsqu'il sera jugé par le pécheur.
34 Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
Attends le Seigneur et garde sa voie, et il t'élèvera pour que tu hérites de la terre; et lorsque les pécheurs auront péri, tu verras!
35 Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
J'ai vu l'impie fier, exalté et élevé comme les cèdres du Liban:
36 lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
J'ai passé et voilà qu'il n'était plus; et je l'ai cherché, et sa place n'a point été retrouvée.
37 Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
Garde l'innocence, aie en vue la droiture; car il a une attente l'homme pacifique.
38 Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
Mais les pervers seront exterminés tous à la fois; le résidu des impies sera exerminé.
39 Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
Le salut des justes vient du Seigneur; il est leur appui au temps de l'affliction,
40 Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.
Et le Seigneur les soutiendra, et il les délivrera, et il les ravira aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu'ils ont espéré en lui.

< Zaburi 37 >