< Zaburi 37 >
1 Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
2 kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
3 Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
4 Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
5 Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
6 Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
8 Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
9 Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
10 Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
11 Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
12 Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
13 bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
14 Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
15 Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
18 Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
19 Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
21 Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
22 Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
23 Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
24 ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
26 Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
27 Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
28 Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
29 Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
30 Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
32 Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
33 lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
34 Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
35 Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
36 lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
37 Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
38 Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
39 Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
40 Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.
et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.