< Zaburi 37 >

1 Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
Van David. Wees niet afgunstig op zondaars, En benijd de boosdoeners niet;
2 kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
Want snel versmachten zij als gras, Verkwijnen als het groen gewas.
3 Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
Vertrouw op Jahweh, doe enkel wat goed is, Blijf in het land en wees trouw;
4 Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
Dan zult gij uw vreugde in Jahweh vinden, En Hij schenkt u wat uw hart maar begeert.
5 Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
Laat Jahweh uw weg maar bestieren, Verlaat u op Hem: Hij zal hem banen;
6 Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
Als de dageraad doet Hij uw gerechtigheid stralen, En als de middagzon uw recht.
7 Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
Berust in Jahweh, En blijf op Hem hopen. Benijd niet den man, wien het goed gaat, Ofschoon hij bedriegt.
8 Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
Word niet toornig en maak u niet boos, Wind u niet op: gij maakt het maar erger;
9 Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
Want de zondaars worden vernietigd, Maar die op Jahweh vertrouwen, bezitten het Land!
10 Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
Een ogenblik maar: en de zondaar is er niet meer; Gij zoekt naar zijn plaats: hij is weg.
11 Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
Maar de rechtschapenen bezitten het Land, En genieten een heerlijke vrede.
12 Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
De zondaar belaagt den rechtvaardige, En knarst tegen hem op zijn tanden;
13 bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
Maar de Heer lacht hem uit, Want Hij ziet zijn Dag al nabij.
14 Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
De bozen trekken hun zwaard en spannen hun boog, Om ongelukkigen en armen te doden, en vromen te slachten;
15 Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
Maar het zwaard dringt in hun eigen hart, En hun bogen worden gebroken.
16 Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
Beter het weinige, dat de rechtvaardige heeft, Dan de geweldige rijkdom der bozen;
17 kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
Want de arm der bozen wordt gebroken, Maar voor de rechtvaardigen is Jahweh een stut.
18 Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
Jahweh zorgt voor de dagen der vromen, En hun erfdeel blijft eeuwig bijeen;
19 Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
Ze staan niet verlegen in tijden van rampspoed, Maar worden verzadigd bij hongersnood.
20 Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
Maar de goddelozen gaan zeker te gronde, En hun kinderen bedelen om brood; Jahweh’s vijanden vergaan als de glorie der velden, En verdwijnen als rook.
21 Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
De boze moet lenen, en kan niet betalen, De gerechte kan mild zijn en geven;
22 Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
Want wien Hij zegent, bezit het Land, Maar wien Hij vervloekt, wordt vernietigd.
23 Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
Jahweh leidt de schreden der mensen, Hij richt overeind, wiens gedrag Hem behaagt;
24 ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
En mocht hij al wankelen, toch zal hij niet vallen, Want Jahweh houdt hem bij de hand.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
Ik was jong, en nu ben ik oud: Maar nooit heb ik een vrome verlaten gezien;
26 Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
Steeds kan hij nog mild zijn en aan anderen lenen, Zijn nageslacht tot zegen zijn.
27 Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
Houd u ver van het kwaad, en doe enkel wat goed is, Dan woont gij veilig voor eeuwig;
28 Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
Want Jahweh heeft de gerechtigheid lief, En nimmer verlaat Hij zijn vromen. De bozen worden voor eeuwig vernietigd, En het geslacht van de zondaars vergaat;
29 Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
Maar de rechtvaardigen bezitten het Land, En blijven er altijd in wonen.
30 Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
De mond van den rechtvaardige verkondigt de wijsheid, En zijn tong spreekt wat recht is.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
Hij draagt de Wet van zijn God in zijn hart; Nooit wankelen zijn schreden.
32 Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
De boze loert op den vrome, En zoekt hem te doden;
33 lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
Maar Jahweh laat hem niet in zijn macht, En duldt geen veroordeling, als men hem richt.
34 Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
Blijf op Jahweh vertrouwen, En bewandel zijn wegen; Dan stelt Hij u in het bezit van het Land, En zult gij de verdelging der zondaars aanschouwen.
35 Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
Ik heb een zondaar gezien in zijn vermetele trots, Hoog als een Libanon-ceder;
36 lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
Ik ging voorbij: zie, hij was er niet meer; Ik zocht hem, hij was niet te vinden.
37 Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
Geef acht op den vrome en let op den brave: Het kroost van dien man leeft in vrede;
38 Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
Maar de zondaars gaan allen te gronde, De kinderen der bozen worden vernietigd.
39 Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
Jahweh is het heil van de vromen, Hun toevlucht in tijden van nood;
40 Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.
Jahweh helpt en beschermt hen tegen de bozen, Hij redt hen, als ze vluchten tot Hem!

< Zaburi 37 >