< Zaburi 37 >
1 Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
Af David. Lad din Vrede ikke optændes imod de onde; vær ikke nidkær imod dem, som gøre Uret;
2 kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
thi de skulle hastelig falme som Græs, og visne som grønne Urter.
3 Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
Forlad dig paa Herren og gør godt; bo i Landet og nær dig trolig;
4 Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
og forlyst dig i Herren, saa skal han give dig dit Hjertes Begæring.
5 Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
Vælt din Vej paa Herren og forlad dig paa ham, han skal gøre det.
6 Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
Og han skal føre din Retfærdighed frem som Lyset og din Ret som Middagsglansen.
7 Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
Ti for Herren og forvent ham; lad din Vrede ikke optændes imod den Mand, hvis Vej lykkes, imod den Mand, som øver Underfundighed.
8 Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
Lad af fra Vrede og lad Heftighed fare, lad din Vrede ikke optændes, den er kun til at gøre ondt.
9 Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
Thi de onde skulle udryddes, men de, som bie efter Herren, de skulle arve Landet.
10 Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
Og endnu et lidet, saa er den ugudelige ikke mere; og naar du giver Agt paa hans Sted, da er han borte.
11 Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
Men de sagtmodige skulle arve Landet og forlyste sig over stor Fred.
12 Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
Den ugudelige optænker Skalkhed imod den retfærdige og skærer Tænder imod ham.
13 bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
Herren skal le ad ham; thi han ser, at hans Dag er kommen.
14 Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
De ugudelige have uddraget Sværd og spændt deres Bue at fælde en elendig og fattig, at tage Livet af dem, som vandre i Oprigtighed.
15 Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
Deres Sværd skal komme i deres eget Hjerte, og deres Buer skulle sønderbrydes.
16 Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
Det lidet, som den retfærdige har, er bedre end mange ugudeliges Gods.
17 kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
Thi de ugudeliges Arme skulle sønderbrydes; men Herren opholder de retfærdige.
18 Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
Herren kender de retsindiges Dage, og deres Arv skal blive evindelig.
19 Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
De skulle ikke beskæmmes i den onde Tid, og de skulle mættes i Hungers Dage.
20 Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
Thi de ugudelige skulle omkomme, ja, Herrens Fjender, som Engenes Pragt; de ere forsvundne, i Røg forsvundne.
21 Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
En ugudelig maa tage til Laans, og kan ikke betale; men en retfærdig kan forbarme sig og giver.
22 Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
Thi Herrens velsignede skulle arve Landet; men hans forbandede skulle udryddes.
23 Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
Af Herren stadfæstes en Mands Gang, og han vil have Velbehag til hans Vej.
24 ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
Naar han falder, bliver han ikke liggende; thi Herren holder fast ved hans Haand.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
Jeg har været ung og er bleven gammel; men jeg har ikke set en retfærdig forladt eller hans Sæd at søge efter Brødet.
26 Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
Han forbarmer sig den ganske Dag og laaner ud, og hans Sæd skal blive til en Velsignelse.
27 Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
Vig fra ondt, og gør godt, saa skal du blive boende evindelig.
28 Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
Thi Herren elsker Ret og forlader ikke sine hellige, de ere bevarede evindelig; men de ugudeliges Sæd er udryddet.
29 Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
De retfærdige skulle arve Landet og bo der evindelig.
30 Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
En retfærdigs Mund skal tale Visdom, og hans Tunge skal forkynde Ret.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
Hans Guds Lov er i hans Hjerte; hans Trin skulle ikke glide.
32 Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
En ugudelig lurer paa den retfærdige og søger efter at dræbe ham.
33 lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
Herren skal ikke overlade ham i hans Haand og ej kende ham skyldig, naar han dømmes.
34 Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
Bi efter Herren og var paa hans Vej, saa skal han ophøje dig til at arve Landet; du skal se paa de ugudeliges Udryddelse.
35 Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
Jeg saa en ugudelig, en Voldsmand; han udbredte sig som et grønt Rodskud.
36 lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
Men han forsvandt og se, han var ikke mere; og jeg søgte efter ham, men han fandtes ikke.
37 Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
Tag Vare paa den retsindige, og se hen til den oprigtige, thi Fredens Mand har en Fremtid.
38 Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
Men Overtrædere skulle ødelægges til Hobe; de ugudeliges Fremtid er borte.
39 Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
Men de retfærdiges Frelse er af Herren, han er deres Styrke i Nødens Tid.
40 Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.
Og Herren skal hjælpe dem og udfri dem; han skal udfri dem fra de ugudelige og frelse dem; thi de have forladt sig paa ham.