< Zaburi 37 >

1 Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
2 kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
3 Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
Doufej v Hospodina, a čiň dobré, přebývej na zemi a živ se spravedlivě.
4 Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
5 Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
6 Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
7 Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
8 Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
9 Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
10 Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
11 Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
12 Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
13 bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
14 Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
15 Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
16 Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
17 kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
18 Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
19 Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
20 Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
21 Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
22 Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
23 Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
24 ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
26 Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
27 Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
28 Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
29 Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
30 Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
32 Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
33 lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
34 Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
35 Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
36 lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
37 Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
38 Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
39 Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
40 Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.
Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.

< Zaburi 37 >