< Zaburi 37 >

1 Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2 kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3 Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4 Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5 Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6 Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7 Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8 Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9 Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10 Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11 Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12 Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13 bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14 Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15 Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16 Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17 kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18 Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19 Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20 Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21 Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22 Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23 Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24 ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26 Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27 Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28 Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29 Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30 Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32 Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33 lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34 Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35 Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36 lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37 Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38 Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39 Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40 Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.

< Zaburi 37 >