< Zaburi 37 >
1 Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
大衛的詩。 不要為作惡的心懷不平, 也不要向那行不義的生出嫉妒。
2 kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
因為他們如草快被割下, 又如青菜快要枯乾。
3 Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
你當倚靠耶和華而行善, 住在地上,以他的信實為糧;
4 Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
又要以耶和華為樂, 他就將你心裏所求的賜給你。
5 Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
6 Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
他要使你的公義如光發出, 使你的公平明如正午。
7 Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
你當默然倚靠耶和華,耐性等候他; 不要因那道路通達的和那惡謀成就的心懷不平。
8 Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
當止住怒氣,離棄忿怒; 不要心懷不平,以致作惡。
9 Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
因為作惡的必被剪除; 惟有等候耶和華的必承受地土。
10 Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
還有片時,惡人要歸於無有; 你就是細察他的住處也要歸於無有。
11 Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
但謙卑人必承受地土, 以豐盛的平安為樂。
12 Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
惡人設謀害義人, 又向他咬牙。
13 bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
主要笑他, 因見他受罰的日子將要來到。
14 Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
惡人已經弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦窮乏的人, 要殺害行動正直的人。
15 Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
他們的刀必刺入自己的心; 他們的弓必被折斷。
16 Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。
17 kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
因為惡人的膀臂必被折斷; 但耶和華是扶持義人。
18 Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
耶和華知道完全人的日子; 他們的產業要存到永遠。
19 Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
他們在急難的時候不致羞愧, 在饑荒的日子必得飽足。
20 Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
惡人卻要滅亡。 耶和華的仇敵要像羊羔的脂油; 他們要消滅,要如煙消滅。
21 Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
惡人借貸而不償還; 義人卻恩待人,並且施捨。
22 Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
蒙耶和華賜福的必承受地土; 被他咒詛的必被剪除。
23 Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
義人的腳步被耶和華立定; 他的道路,耶和華也喜愛。
24 ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他。
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
我從前年幼,現在年老, 卻未見過義人被棄, 也未見過他的後裔討飯。
26 Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
27 Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
你當離惡行善, 就可永遠安居。
28 Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
因為,耶和華喜愛公平, 不撇棄他的聖民; 他們永蒙保佑, 但惡人的後裔必被剪除。
29 Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
義人必承受地土, 永居其上。
30 Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
義人的口談論智慧; 他的舌頭講說公平。
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
上帝的律法在他心裏; 他的腳總不滑跌。
32 Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
惡人窺探義人, 想要殺他。
33 lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
耶和華必不撇他在惡人手中; 當審判的時候,也不定他的罪。
34 Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
35 Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
我見過惡人大有勢力, 好像一棵青翠樹在本土生發。
36 lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
有人從那裏經過,不料,他沒有了; 我也尋找他,卻尋不着。
37 Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
你要細察那完全人,觀看那正直人, 因為和平人有好結局。
38 Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
至於犯法的人,必一同滅絕; 惡人終必剪除。
39 Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
但義人得救是由於耶和華; 他在患難時作他們的營寨。
40 Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.
耶和華幫助他們,解救他們; 他解救他們脫離惡人,把他們救出來, 因為他們投靠他。