< Zaburi 37 >
1 Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
CHAMO umestotban mamaesa jao ni y chumogüe daño, ni unguaja embidia, ni y fumatitinas y taelaye.
2 kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
Sa ufanmautut guse taegüijeja y chaguan, ya ufanmalayo taegüije y chaguan betde.
3 Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
Angocojao as Jeova, ya fatinas y mauleg: saga gui tano ya unchogüe minauleg.
4 Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
Magofjao as Jeova: ya güiya unninae ni guinagao y corasonmo.
5 Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
6 Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
Ya janajanao y tininasmo taegüije y manana: ya y juisiomo taegüije y taloane.
7 Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
Quieto jao as Jeova, ya nanggagüe nu y siningon: chamo umestotban mamaesa jao ni y mumegae, gui chalanña ni y taotao ni fumatitinas y dinague.
8 Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
Basta y binibo, ya polo y linalalo; chamo umestotban mamaesa jao para unfatinas y dano.
9 Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
Sa y chumogüe dano ufanmautut: lao y numanangga si Jeova, sija ujaereda y tano.
10 Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
Ya desde este didide ti utaegüe y taelaye: magajet na jaguefjajaso y sagaña ya utaegüe güe.
11 Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
Lao y manmanso ujaereda y tano: ya ufanmagof maesa sija ni megae na pas.
12 Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
Y taelaye man jajaso dinague contra y manunas ya janachechegcheg y nifenñija guiya güiya.
13 bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
Si Jeova chumachaleg pot güiya: sa jalilie na ufato gui jaaniña.
14 Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
Y manaelaye jalagnos y espada, yan janadilog y atcosñija para uyute papa y mamoble yan y mannesesitao: para ujapuno sija y manunas gui chalan.
15 Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
Y espadañija jumalom gui corasonñijaja ya y atcosñija umayamag.
16 Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
Maulegñaja y didide gui manunas, qui y minegae gui megae na manaelaye.
17 kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
Sa y canae y manaelaye ufanmayamag: lao si Jeova jamantietene y manunas.
18 Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
Jatungo si Jeova y jaanen y manunas: ya y erensiañija usaga para taejinecog.
19 Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
Sija, ti ufanmamajlao gui taelaye na tiempo: ya y jaanen ñinalang ufanjaspog.
20 Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
Lao y manaelaye ufanmalingo: yan y enimigon Jeova ufanparejo y sebon cotdero sija: sija ufanlinachae, calang aso ufanguelinachae.
21 Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
Y manaelaye mañuñule inayao ya ti jaapapasetalo: ya y manunas guaja minaaseñija ya mannae.
22 Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
Sa ayosija y manbendise pot güiya ujaereda y tano: ya ayosija y manmatdise pot güiya ufanmautut.
23 Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
Sa y jinanao y mauleg na taotao si Jeova mumantietene; ya güiya yaña y chalanña.
24 ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
Yaguin matomba, ti uguefpodong: sa si Jeova mumantietene nu y canaeña.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
Guine patgon yo ya estayo bijo; lao tatnae julie y mauleg madingo, ni y semiyaña manegagao nengcanoñija.
26 Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
Todotdia guaja minaase yan ninaayao: ya y simiyaña para bendision.
27 Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
Suja gui taelaye, ya fatinas y mauleg; ya sumasasaga jao para taejinecog.
28 Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
Sa si Jeova yaña y juisio, ya ti jadingo y mañantosña: sija ufanmaadaje para siempre: ya y semiyan y manaelaye ufanmautut.
29 Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
Y manunas ujaereda y tano ya usaga para taejinecog gui jiloña.
30 Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
Y pachot y manunas manguecuentos minalate, ya y jilaña cumuecuentos juisio.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
Y lay y Yuusña gaegue gui corasonña, pot enao na y adengña ti usulong.
32 Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
Y taelaye jaespipia y tinas ya jaegaga para upuno.
33 lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
Si Jeova ti upinelo gue gui canaeña: ni usinentensia güe yan manjusga.
34 Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
Nangga si Jeova ya adaje y chalanña, ya güiya unninataquilo para unereda y tano: anae y manaelaye ufanmautut, jago siempre unlie.
35 Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
Guajo jagas julie y taelaye na dangculo ninasiñaña, ya janamayao güe, calang y atbot ni betde gui edaña.
36 lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
Ya jumalofan ya estagüe, na taegüe: magajet na jualigao ya tisiña masoda.
37 Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
Jaso y cabales, ya atan y tinas na taotao: sa y uttimoña ayo na taotao y pas.
38 Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
Lao y manaelaye todo manmayulang: ya y uttimon y manaelaye ufanmautut.
39 Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
Lao y satbasion y manunas gui as Jeova: güiya y minetgotñija gui tiempon y chinatsaga.
40 Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.
Ya si Jeova ufaninayuda ya uninafanlibre gui manaelay: ya uninafansatba sa sija numananggagüe.