< Zaburi 35 >
1 Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, pingana na wale wanaopingana nami, upigane na hao wanaopigana nami.
“A psalm of David.” Contend, O LORD! with them that contend with me! Fight against them that fight against me!
2 Chukua ngao na kigao. Inuka unisaidie.
Take hold of shield and buckler, And stand up for my help!
3 Inua mkuki wako na fumo lako dhidi ya hao wanaonifuatia. Iambie nafsi yangu, “Mimi ni wokovu wako.”
Draw forth the spear and the axe against my persecutors; Say to me, “I am thy salvation.”
4 Wafedheheshwe na waaibishwe wale wanaotafuta uhai wangu. Wanaofanya shauri kuniangamiza warudishwe nyuma kwa hofu.
May they be confounded and put to shame, who seek my life; May they be turned back with disgrace, who devise my hurt!
5 Wawe kama makapi yapeperushwayo na upepo, malaika wa Bwana akiwafukuza.
May they be like dust before the wind; May the angel of the LORD drive them!
6 Njia yao na iwe giza na ya utelezi, malaika wa Bwana akiwafuatilia.
May their way be dark and slippery, And may the angel of the LORD pursue them!
7 Kwa vile walinifichia wavu wao bila sababu, na bila sababu wamenichimbia shimo,
For without cause they have laid for me a snare; Without cause they have digged for me a pit.
8 maafa na yawapate ghafula: wavu walionifichia na uwatege wenyewe, na waanguke katika shimo hilo, kwa maangamizo yao.
May unforeseen destruction come upon them! May the snare which they have laid lay hold on themselves, And may they fall into destruction!
9 Ndipo nafsi yangu itashangilia katika Bwana na kuufurahia wokovu wake.
Then shall my soul rejoice in the LORD; It shall exult in his protection.
10 Nitapaza sauti yangu nikisema, “Ni nani aliye kama wewe, Ee Bwana? Wewe huwaokoa maskini kutokana na wale walio na nguvu kuliko wao, maskini na mhitaji kutokana na wanaowanyangʼanya!”
All my bones shall say, Who, O LORD! is like thee, Who dost rescue the afflicted from the oppressor, The afflicted and destitute from the spoiler?
11 Mashahidi wakatili wanainuka, wananiuliza mambo nisiyoyajua.
False witnesses have risen up; They charge me with that which has not entered my mind.
12 Wananilipa baya kwa jema na kuiacha nafsi yangu ukiwa.
They repay me evil for good; They cause bereavement to my soul.
13 Lakini walipokuwa wagonjwa, nilivaa nguo ya gunia na nikajinyenyekesha kwa kufunga. Maombi yangu yaliponirudia bila kujibiwa,
And yet I, during their sickness, clothed myself with sackcloth, And afflicted myself with fasting; And my prayer was turned to my bosom.
14 niliendelea kuomboleza kama vile wao ni rafiki au ndugu. Niliinamisha kichwa chini kwa huzuni kama ninayemwombolezea mama yangu.
I behaved myself as if he had been my friend or brother; I bowed down in sadness, as one mourning for his mother.
15 Lakini nilipojikwaa, walikusanyika kwa shangwe; washambuliaji walijikusanya dhidi yangu bila mimi kujua. Walinisingizia pasipo kukoma.
But at my fall they rejoice, and gather themselves together; Revilers whom I know not assemble themselves against me; They tear me without ceasing.
16 Kama watu wasiomcha Mungu, wamenidhihaki, wamenisagia meno.
With base men who mock for their bread, They gnash at me with their teeth.
17 Ee Bwana, utatazama mpaka lini? Niokoe maisha yangu na maangamizi yao, uhai wangu wa thamani kutokana na simba hawa.
How long, O LORD! wilt thou look on? O rescue my life from the destruction they plot for me; My precious life from these young lions!
18 Nami nitakushukuru mbele ya kusanyiko kubwa, nitakusifu katikati ya watu wengi.
I will thank thee in the great assembly! Before a numerous people I will praise thee.
19 Usiwaache wale wanaonisimanga, wale ambao ni adui zangu bila sababu; usiwaache wale ambao ni adui zangu bila sababu wakonyeze jicho kwa hila.
Let not them that are my enemies wrongfully triumph over me; Let them not wink with the eye, who hate me without cause!
20 Hawazungumzi kwa amani, bali wanatunga mashtaka ya uongo dhidi ya wale wanaoishi kwa utulivu katika nchi.
For they speak not peace; They devise deceit against them that are quiet in the land.
21 Hunifumbulia vinywa vyao wakisema, “Aha! Aha! Kwa macho yetu wenyewe tumeliona.”
Yea, they open their mouths wide against me; They say, “Aha, aha! our eyes seeth it.”
22 Ee Bwana, umeona hili, usiwe kimya. Usiwe mbali nami, Ee Bwana.
Thou seest it, O LORD! be not silent! O LORD! be not far from me!
23 Amka, inuka unitetee! Unipiganie Mungu wangu na Bwana wangu.
Arouse thyself; awake for my defence! My God and my Lord, awake to my cause!
24 Nihukumu kwa haki yako, Ee Bwana Mungu wangu, sawasawa na haki yako; usiwaache wakusimange.
Judge me according to thy righteousness, O Jehovah, my God! Let them not triumph over me!
25 Usiwaache wafikiri, “Aha, hili ndilo tulilotaka!” Au waseme, “Tumemmeza.”
Let them not say in their hearts, “Aha! we have our wish!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
26 Wote wanaofurahia dhiki yangu waaibishwe na wachanganyikiwe; hao wanaojiinua dhidi yangu wavikwe aibu na dharau.
May they all be confounded and brought to shame, Who rejoice at my calamity! May they be clothed with ignominy and disgrace, Who exalt themselves against me!
27 Wale wanaofurahia hukumu yangu ya haki wapige kelele za shangwe na furaha; hebu waseme siku zote, “Bwana atukuzwe, ambaye amefurahia mafanikio ya mtumishi wake.”
Let them shout for joy, and be glad, Who favor my righteous cause; Let them ever say, “The LORD be praised, Who delighteth in the prosperity of his servant!”
28 Ulimi wangu utanena haki yako na sifa zako mchana kutwa.
So shall my tongue speak of thy righteousness, And daily repeat thy praise.