< Zaburi 35 >
1 Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, pingana na wale wanaopingana nami, upigane na hao wanaopigana nami.
[By David.] Contend, Jehovah, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2 Chukua ngao na kigao. Inuka unisaidie.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 Inua mkuki wako na fumo lako dhidi ya hao wanaonifuatia. Iambie nafsi yangu, “Mimi ni wokovu wako.”
Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation."
4 Wafedheheshwe na waaibishwe wale wanaotafuta uhai wangu. Wanaofanya shauri kuniangamiza warudishwe nyuma kwa hofu.
Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5 Wawe kama makapi yapeperushwayo na upepo, malaika wa Bwana akiwafukuza.
Let them be as chaff before the wind, Jehovah's angel driving them on.
6 Njia yao na iwe giza na ya utelezi, malaika wa Bwana akiwafuatilia.
Let their way be dark and slippery, Jehovah's angel pursuing them.
7 Kwa vile walinifichia wavu wao bila sababu, na bila sababu wamenichimbia shimo,
For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 maafa na yawapate ghafula: wavu walionifichia na uwatege wenyewe, na waanguke katika shimo hilo, kwa maangamizo yao.
Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9 Ndipo nafsi yangu itashangilia katika Bwana na kuufurahia wokovu wake.
My soul shall be joyful in Jehovah. It shall rejoice in his salvation.
10 Nitapaza sauti yangu nikisema, “Ni nani aliye kama wewe, Ee Bwana? Wewe huwaokoa maskini kutokana na wale walio na nguvu kuliko wao, maskini na mhitaji kutokana na wanaowanyangʼanya!”
All my bones shall say, "Jehovah, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?"
11 Mashahidi wakatili wanainuka, wananiuliza mambo nisiyoyajua.
Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
12 Wananilipa baya kwa jema na kuiacha nafsi yangu ukiwa.
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 Lakini walipokuwa wagonjwa, nilivaa nguo ya gunia na nikajinyenyekesha kwa kufunga. Maombi yangu yaliponirudia bila kujibiwa,
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
14 niliendelea kuomboleza kama vile wao ni rafiki au ndugu. Niliinamisha kichwa chini kwa huzuni kama ninayemwombolezea mama yangu.
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15 Lakini nilipojikwaa, walikusanyika kwa shangwe; washambuliaji walijikusanya dhidi yangu bila mimi kujua. Walinisingizia pasipo kukoma.
But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I did not know it. They tore at me, and did not cease.
16 Kama watu wasiomcha Mungu, wamenidhihaki, wamenisagia meno.
When I tripped, they mocked me relentlessly; they gnashed their teeth at me.
17 Ee Bwana, utatazama mpaka lini? Niokoe maisha yangu na maangamizi yao, uhai wangu wa thamani kutokana na simba hawa.
Jehovah, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18 Nami nitakushukuru mbele ya kusanyiko kubwa, nitakusifu katikati ya watu wengi.
I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
19 Usiwaache wale wanaonisimanga, wale ambao ni adui zangu bila sababu; usiwaache wale ambao ni adui zangu bila sababu wakonyeze jicho kwa hila.
Do not let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause and wink their eyes.
20 Hawazungumzi kwa amani, bali wanatunga mashtaka ya uongo dhidi ya wale wanaoishi kwa utulivu katika nchi.
For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 Hunifumbulia vinywa vyao wakisema, “Aha! Aha! Kwa macho yetu wenyewe tumeliona.”
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha. Aha. Our eye has seen it."
22 Ee Bwana, umeona hili, usiwe kimya. Usiwe mbali nami, Ee Bwana.
You have seen it, Jehovah. Do not keep silent. Jehovah, do not be far from me.
23 Amka, inuka unitetee! Unipiganie Mungu wangu na Bwana wangu.
Wake up. Rise up to defend me, my God. My Lord, contend for me.
24 Nihukumu kwa haki yako, Ee Bwana Mungu wangu, sawasawa na haki yako; usiwaache wakusimange.
Vindicate me, Jehovah my God, according to your righteousness. Do not let them gloat over me.
25 Usiwaache wafikiri, “Aha, hili ndilo tulilotaka!” Au waseme, “Tumemmeza.”
Do not let them say in their heart, "Aha. Aha. Our desire." Do not let them say, "We have swallowed him up."
26 Wote wanaofurahia dhiki yangu waaibishwe na wachanganyikiwe; hao wanaojiinua dhidi yangu wavikwe aibu na dharau.
Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27 Wale wanaofurahia hukumu yangu ya haki wapige kelele za shangwe na furaha; hebu waseme siku zote, “Bwana atukuzwe, ambaye amefurahia mafanikio ya mtumishi wake.”
Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. And let them say continually, "Jehovah be magnified, who delights in the peace of his servant."
28 Ulimi wangu utanena haki yako na sifa zako mchana kutwa.
My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.