< Zaburi 35 >
1 Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, pingana na wale wanaopingana nami, upigane na hao wanaopigana nami.
BY DAVID. Strive, YHWH, with my strivers, fight with my fighters,
2 Chukua ngao na kigao. Inuka unisaidie.
Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3 Inua mkuki wako na fumo lako dhidi ya hao wanaonifuatia. Iambie nafsi yangu, “Mimi ni wokovu wako.”
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
4 Wafedheheshwe na waaibishwe wale wanaotafuta uhai wangu. Wanaofanya shauri kuniangamiza warudishwe nyuma kwa hofu.
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5 Wawe kama makapi yapeperushwayo na upepo, malaika wa Bwana akiwafukuza.
They are as chaff before wind, And a messenger of YHWH driving away.
6 Njia yao na iwe giza na ya utelezi, malaika wa Bwana akiwafuatilia.
Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of YHWH—their pursuer.
7 Kwa vile walinifichia wavu wao bila sababu, na bila sababu wamenichimbia shimo,
For without cause they hid their net [in] a pit for me, Without cause they dug for my soul.
8 maafa na yawapate ghafula: wavu walionifichia na uwatege wenyewe, na waanguke katika shimo hilo, kwa maangamizo yao.
Desolation meets him—he does not know, And his net that he hid catches him, He falls into it for desolation.
9 Ndipo nafsi yangu itashangilia katika Bwana na kuufurahia wokovu wake.
And my soul is joyful in YHWH, It rejoices in His salvation.
10 Nitapaza sauti yangu nikisema, “Ni nani aliye kama wewe, Ee Bwana? Wewe huwaokoa maskini kutokana na wale walio na nguvu kuliko wao, maskini na mhitaji kutokana na wanaowanyangʼanya!”
All my bones say, “YHWH, who is like You, Delivering the poor from the [one] stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.”
11 Mashahidi wakatili wanainuka, wananiuliza mambo nisiyoyajua.
Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12 Wananilipa baya kwa jema na kuiacha nafsi yangu ukiwa.
They pay me evil for good, bereaving my soul,
13 Lakini walipokuwa wagonjwa, nilivaa nguo ya gunia na nikajinyenyekesha kwa kufunga. Maombi yangu yaliponirudia bila kujibiwa,
And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled my soul with fastings, And my prayer returns to my bosom.
14 niliendelea kuomboleza kama vile wao ni rafiki au ndugu. Niliinamisha kichwa chini kwa huzuni kama ninayemwombolezea mama yangu.
As [if] a friend, as [if] my brother, I habitually walked, As a mourner for a mother, I have bowed down mourning.
15 Lakini nilipojikwaa, walikusanyika kwa shangwe; washambuliaji walijikusanya dhidi yangu bila mimi kujua. Walinisingizia pasipo kukoma.
And they have rejoiced in my halting, And have been gathered together, The strikers were gathered against me, And I have not known, They have torn, and they have not ceased;
16 Kama watu wasiomcha Mungu, wamenidhihaki, wamenisagia meno.
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing their teeth against me.
17 Ee Bwana, utatazama mpaka lini? Niokoe maisha yangu na maangamizi yao, uhai wangu wa thamani kutokana na simba hawa.
Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations, My only one from young lions.
18 Nami nitakushukuru mbele ya kusanyiko kubwa, nitakusifu katikati ya watu wengi.
I thank You in a great assembly, I praise You among a mighty people.
19 Usiwaache wale wanaonisimanga, wale ambao ni adui zangu bila sababu; usiwaache wale ambao ni adui zangu bila sababu wakonyeze jicho kwa hila.
Do not let my enemies rejoice over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20 Hawazungumzi kwa amani, bali wanatunga mashtaka ya uongo dhidi ya wale wanaoishi kwa utulivu katika nchi.
For they do not speak peace, And against the quiet of the land, They devise deceitful words,
21 Hunifumbulia vinywa vyao wakisema, “Aha! Aha! Kwa macho yetu wenyewe tumeliona.”
And they enlarge their mouth against me, They said, “Aha, aha, our eye has seen.”
22 Ee Bwana, umeona hili, usiwe kimya. Usiwe mbali nami, Ee Bwana.
You have seen, O YHWH, Do not be silent, O Lord—do not be far from me,
23 Amka, inuka unitetee! Unipiganie Mungu wangu na Bwana wangu.
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24 Nihukumu kwa haki yako, Ee Bwana Mungu wangu, sawasawa na haki yako; usiwaache wakusimange.
Judge me according to Your righteousness, O YHWH my God, And they do not rejoice over me.
25 Usiwaache wafikiri, “Aha, hili ndilo tulilotaka!” Au waseme, “Tumemmeza.”
They do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.”
26 Wote wanaofurahia dhiki yangu waaibishwe na wachanganyikiwe; hao wanaojiinua dhidi yangu wavikwe aibu na dharau.
They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27 Wale wanaofurahia hukumu yangu ya haki wapige kelele za shangwe na furaha; hebu waseme siku zote, “Bwana atukuzwe, ambaye amefurahia mafanikio ya mtumishi wake.”
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they continually say, “YHWH is magnified, Who is desiring the peace of His servant.”
28 Ulimi wangu utanena haki yako na sifa zako mchana kutwa.
And my tongue utters Your righteousness, All the day Your praise!