< Zaburi 35 >

1 Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, pingana na wale wanaopingana nami, upigane na hao wanaopigana nami.
“Of David.” Contend, O Lord, with those that contend with me: fight against those that fight against me.
2 Chukua ngao na kigao. Inuka unisaidie.
Take hold of shield and buckler, and rise up for my help.
3 Inua mkuki wako na fumo lako dhidi ya hao wanaonifuatia. Iambie nafsi yangu, “Mimi ni wokovu wako.”
And draw out the spear, and step in against my pursuers; say unto my soul, I am thy salvation.
4 Wafedheheshwe na waaibishwe wale wanaotafuta uhai wangu. Wanaofanya shauri kuniangamiza warudishwe nyuma kwa hofu.
Let those be put to shame and be confounded that seek after my life: let those be turned backward and be made to blush, that devise unhappiness for me.
5 Wawe kama makapi yapeperushwayo na upepo, malaika wa Bwana akiwafukuza.
Let them be as chaff before the wind; and may the angel of the Lord cast them forth.
6 Njia yao na iwe giza na ya utelezi, malaika wa Bwana akiwafuatilia.
May their way be dark and slippery: and may the angel of the Lord pursue them.
7 Kwa vile walinifichia wavu wao bila sababu, na bila sababu wamenichimbia shimo,
For without cause have they hidden for me their net in a pit, without cause have they dug [pit-falls] against my life.
8 maafa na yawapate ghafula: wavu walionifichia na uwatege wenyewe, na waanguke katika shimo hilo, kwa maangamizo yao.
May then destruction come upon each of them at unawares; and may his net that he hath hidden catch himself: in [utter] destruction let him fall therein.
9 Ndipo nafsi yangu itashangilia katika Bwana na kuufurahia wokovu wake.
But my soul shall exult in the Lord: she shall be glad through his salvation.
10 Nitapaza sauti yangu nikisema, “Ni nani aliye kama wewe, Ee Bwana? Wewe huwaokoa maskini kutokana na wale walio na nguvu kuliko wao, maskini na mhitaji kutokana na wanaowanyangʼanya!”
All my bones will say, Lord, who is like unto thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that robbeth him?
11 Mashahidi wakatili wanainuka, wananiuliza mambo nisiyoyajua.
There rise up witnesses of violence; concerning what I know not they question me.
12 Wananilipa baya kwa jema na kuiacha nafsi yangu ukiwa.
They recompense me with evil in place of good, [bringing] bereavement on my soul.
13 Lakini walipokuwa wagonjwa, nilivaa nguo ya gunia na nikajinyenyekesha kwa kufunga. Maombi yangu yaliponirudia bila kujibiwa,
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I afflicted with fasting my soul, and my prayer returned into my own bosom.
14 niliendelea kuomboleza kama vile wao ni rafiki au ndugu. Niliinamisha kichwa chini kwa huzuni kama ninayemwombolezea mama yangu.
As though he had been to me a friend or a brother did I walk about: as one that mourneth for a mother did I sorrowfully bend down my head.
15 Lakini nilipojikwaa, walikusanyika kwa shangwe; washambuliaji walijikusanya dhidi yangu bila mimi kujua. Walinisingizia pasipo kukoma.
But in my downfall they rejoiced, and gathered themselves together; there gathered themselves together against me abject wretches, whom I knew not; they did tear me, and ceased not:
16 Kama watu wasiomcha Mungu, wamenidhihaki, wamenisagia meno.
With hypocritical babbling mockers, they gnashed upon me with their teeth.
17 Ee Bwana, utatazama mpaka lini? Niokoe maisha yangu na maangamizi yao, uhai wangu wa thamani kutokana na simba hawa.
O Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, from the young lions my solitary spirit.
18 Nami nitakushukuru mbele ya kusanyiko kubwa, nitakusifu katikati ya watu wengi.
I will thank thee in the great assembly: among a mighty people will I praise thee.
19 Usiwaache wale wanaonisimanga, wale ambao ni adui zangu bila sababu; usiwaache wale ambao ni adui zangu bila sababu wakonyeze jicho kwa hila.
Let not rejoice over me those that are my enemies wrongfully: [nor] let those who hate me without cause wink with the eye.
20 Hawazungumzi kwa amani, bali wanatunga mashtaka ya uongo dhidi ya wale wanaoishi kwa utulivu katika nchi.
For they speak not peace; but against the quiet in the land they devise deceitful words.
21 Hunifumbulia vinywa vyao wakisema, “Aha! Aha! Kwa macho yetu wenyewe tumeliona.”
Yea, they opened wide against me their mouth; they said, Aha, aha, our eye hath seen it.
22 Ee Bwana, umeona hili, usiwe kimya. Usiwe mbali nami, Ee Bwana.
Thou hast seen it, O Lord! remain not silent: O Lord, be not far from me.
23 Amka, inuka unitetee! Unipiganie Mungu wangu na Bwana wangu.
Arouse thyself, and awake to do me justice, my God and my Lord, unto my cause.
24 Nihukumu kwa haki yako, Ee Bwana Mungu wangu, sawasawa na haki yako; usiwaache wakusimange.
Judge me according to thy righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice over me.
25 Usiwaache wafikiri, “Aha, hili ndilo tulilotaka!” Au waseme, “Tumemmeza.”
Let them not say in their heart, Aha, [this is the wish of] our soul: let them not say, We have swallowed him up.
26 Wote wanaofurahia dhiki yangu waaibishwe na wachanganyikiwe; hao wanaojiinua dhidi yangu wavikwe aibu na dharau.
Let those be made ashamed and put to the blush together that rejoice at my mishap; let them be clothed with shame and confusion that magnify themselves above me.
27 Wale wanaofurahia hukumu yangu ya haki wapige kelele za shangwe na furaha; hebu waseme siku zote, “Bwana atukuzwe, ambaye amefurahia mafanikio ya mtumishi wake.”
Let those shout, and rejoice, that desire my righteousness: yea, let them say continually, Great is the Lord, who desireth the welfare of his servant.
28 Ulimi wangu utanena haki yako na sifa zako mchana kutwa.
And my tongue shall speak of thy righteousness, all the day of thy praise.

< Zaburi 35 >