< Zaburi 35 >

1 Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, pingana na wale wanaopingana nami, upigane na hao wanaopigana nami.
[A Psalm] of David. Strive, O Jehovah, with them that strive with me; fight against them that fight against me:
2 Chukua ngao na kigao. Inuka unisaidie.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help;
3 Inua mkuki wako na fumo lako dhidi ya hao wanaonifuatia. Iambie nafsi yangu, “Mimi ni wokovu wako.”
And draw out the spear, and stop [the way] against my pursuers: say unto my soul, I am thy salvation.
4 Wafedheheshwe na waaibishwe wale wanaotafuta uhai wangu. Wanaofanya shauri kuniangamiza warudishwe nyuma kwa hofu.
Let them be put to shame and confounded that seek after my life; let them be turned backward and brought to confusion that devise my hurt:
5 Wawe kama makapi yapeperushwayo na upepo, malaika wa Bwana akiwafukuza.
Let them be as chaff before the wind, and let the angel of Jehovah drive [them] away;
6 Njia yao na iwe giza na ya utelezi, malaika wa Bwana akiwafuatilia.
Let their way be dark and slippery, and let the angel of Jehovah pursue them.
7 Kwa vile walinifichia wavu wao bila sababu, na bila sababu wamenichimbia shimo,
For without cause have they hidden for me their net [in] a pit; without cause they have digged [it] for my soul.
8 maafa na yawapate ghafula: wavu walionifichia na uwatege wenyewe, na waanguke katika shimo hilo, kwa maangamizo yao.
Let destruction come upon him unawares, and let his net which he hath hidden catch himself: for destruction let him fall therein.
9 Ndipo nafsi yangu itashangilia katika Bwana na kuufurahia wokovu wake.
And my soul shall be joyful in Jehovah; it shall rejoice in his salvation.
10 Nitapaza sauti yangu nikisema, “Ni nani aliye kama wewe, Ee Bwana? Wewe huwaokoa maskini kutokana na wale walio na nguvu kuliko wao, maskini na mhitaji kutokana na wanaowanyangʼanya!”
All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, who deliverest the afflicted from one stronger than he, yea, the afflicted and the needy from him that spoileth him!
11 Mashahidi wakatili wanainuka, wananiuliza mambo nisiyoyajua.
Unrighteous witnesses rise up; they lay to my charge things which I know not.
12 Wananilipa baya kwa jema na kuiacha nafsi yangu ukiwa.
They reward me evil for good, [to] the bereavement of my soul.
13 Lakini walipokuwa wagonjwa, nilivaa nguo ya gunia na nikajinyenyekesha kwa kufunga. Maombi yangu yaliponirudia bila kujibiwa,
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I chastened my soul with fasting, and my prayer returned into mine own bosom:
14 niliendelea kuomboleza kama vile wao ni rafiki au ndugu. Niliinamisha kichwa chini kwa huzuni kama ninayemwombolezea mama yangu.
I behaved myself as though [he had been] a friend, a brother to me; I bowed down in sadness, as one that mourneth [for] a mother.
15 Lakini nilipojikwaa, walikusanyika kwa shangwe; washambuliaji walijikusanya dhidi yangu bila mimi kujua. Walinisingizia pasipo kukoma.
But at my halting they rejoiced, and gathered together: the slanderers gathered themselves together against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not:
16 Kama watu wasiomcha Mungu, wamenidhihaki, wamenisagia meno.
With profane jesters for bread, they have gnashed their teeth against me.
17 Ee Bwana, utatazama mpaka lini? Niokoe maisha yangu na maangamizi yao, uhai wangu wa thamani kutokana na simba hawa.
Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, my only one from the young lions.
18 Nami nitakushukuru mbele ya kusanyiko kubwa, nitakusifu katikati ya watu wengi.
I will give thee thanks in the great congregation; I will praise thee among much people.
19 Usiwaache wale wanaonisimanga, wale ambao ni adui zangu bila sababu; usiwaache wale ambao ni adui zangu bila sababu wakonyeze jicho kwa hila.
Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; let them not wink with the eye that hate me without cause.
20 Hawazungumzi kwa amani, bali wanatunga mashtaka ya uongo dhidi ya wale wanaoishi kwa utulivu katika nchi.
For they speak not peace; and they devise deceitful words against the quiet in the land.
21 Hunifumbulia vinywa vyao wakisema, “Aha! Aha! Kwa macho yetu wenyewe tumeliona.”
And they opened their mouth wide against me; they said, Aha! aha! our eye hath seen [it].
22 Ee Bwana, umeona hili, usiwe kimya. Usiwe mbali nami, Ee Bwana.
Thou hast seen [it], Jehovah: keep not silence; O Lord, be not far from me.
23 Amka, inuka unitetee! Unipiganie Mungu wangu na Bwana wangu.
Stir up thyself, and awake for my right, for my cause, my God and Lord!
24 Nihukumu kwa haki yako, Ee Bwana Mungu wangu, sawasawa na haki yako; usiwaache wakusimange.
Judge me, Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
25 Usiwaache wafikiri, “Aha, hili ndilo tulilotaka!” Au waseme, “Tumemmeza.”
Let them not say in their heart, Aha! so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
26 Wote wanaofurahia dhiki yangu waaibishwe na wachanganyikiwe; hao wanaojiinua dhidi yangu wavikwe aibu na dharau.
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine adversity; let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
27 Wale wanaofurahia hukumu yangu ya haki wapige kelele za shangwe na furaha; hebu waseme siku zote, “Bwana atukuzwe, ambaye amefurahia mafanikio ya mtumishi wake.”
Let them exult and rejoice that delight in my righteousness; and let them say continually, Jehovah be magnified, who delighteth in the prosperity of his servant.
28 Ulimi wangu utanena haki yako na sifa zako mchana kutwa.
And my tongue shall talk of thy righteousness, [and] of thy praise, all the day.

< Zaburi 35 >