< Zaburi 35 >

1 Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, pingana na wale wanaopingana nami, upigane na hao wanaopigana nami.
Of David. O Lord, be on my side against those who are judging me; be at war with those who make war against me.
2 Chukua ngao na kigao. Inuka unisaidie.
Be a breastplate to me, and give me your help.
3 Inua mkuki wako na fumo lako dhidi ya hao wanaonifuatia. Iambie nafsi yangu, “Mimi ni wokovu wako.”
Take up your spear and keep back my attackers; say to my soul, I am your salvation.
4 Wafedheheshwe na waaibishwe wale wanaotafuta uhai wangu. Wanaofanya shauri kuniangamiza warudishwe nyuma kwa hofu.
Let them be overcome and put to shame who make attempts to take my soul; let those who would do me damage be turned back and made foolish.
5 Wawe kama makapi yapeperushwayo na upepo, malaika wa Bwana akiwafukuza.
Let them be like dust from the grain before the wind; let the angel of the Lord send them in flight.
6 Njia yao na iwe giza na ya utelezi, malaika wa Bwana akiwafuatilia.
Let their way be dark and full of danger; let them be troubled by the angel of the Lord.
7 Kwa vile walinifichia wavu wao bila sababu, na bila sababu wamenichimbia shimo,
For without cause they have put a net ready for me secretly, in which to take my soul.
8 maafa na yawapate ghafula: wavu walionifichia na uwatege wenyewe, na waanguke katika shimo hilo, kwa maangamizo yao.
Let destruction come on them without their knowledge; let them be taken themselves in their secret nets, falling into the same destruction.
9 Ndipo nafsi yangu itashangilia katika Bwana na kuufurahia wokovu wake.
And my soul will have joy in the Lord; it will be glad in his salvation.
10 Nitapaza sauti yangu nikisema, “Ni nani aliye kama wewe, Ee Bwana? Wewe huwaokoa maskini kutokana na wale walio na nguvu kuliko wao, maskini na mhitaji kutokana na wanaowanyangʼanya!”
All my bones will say, Lord, who is like you? The saviour of the poor man from the hands of the strong, of him who is poor and in need from him who takes his goods.
11 Mashahidi wakatili wanainuka, wananiuliza mambo nisiyoyajua.
False witnesses got up: they put questions to me about crimes of which I had no knowledge.
12 Wananilipa baya kwa jema na kuiacha nafsi yangu ukiwa.
They gave me back evil for good, troubling my soul.
13 Lakini walipokuwa wagonjwa, nilivaa nguo ya gunia na nikajinyenyekesha kwa kufunga. Maombi yangu yaliponirudia bila kujibiwa,
But as for me, when they were ill I put on the clothing of sorrow: I went without food and was sad, and my prayer came back again to my heart.
14 niliendelea kuomboleza kama vile wao ni rafiki au ndugu. Niliinamisha kichwa chini kwa huzuni kama ninayemwombolezea mama yangu.
My behaviour was as if it had been my friend or my brother: I was bent low in grief like one whose mother is dead.
15 Lakini nilipojikwaa, walikusanyika kwa shangwe; washambuliaji walijikusanya dhidi yangu bila mimi kujua. Walinisingizia pasipo kukoma.
But they took pleasure in my trouble, and came together, yes, low persons came together against me without my knowledge; they never came to an end of wounding me.
16 Kama watu wasiomcha Mungu, wamenidhihaki, wamenisagia meno.
Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me.
17 Ee Bwana, utatazama mpaka lini? Niokoe maisha yangu na maangamizi yao, uhai wangu wa thamani kutokana na simba hawa.
Lord, how long will you be looking on? take my soul from their destruction, my life from the lions.
18 Nami nitakushukuru mbele ya kusanyiko kubwa, nitakusifu katikati ya watu wengi.
I will give you praise in the great meeting; I will give you honour among a strong people.
19 Usiwaache wale wanaonisimanga, wale ambao ni adui zangu bila sababu; usiwaache wale ambao ni adui zangu bila sababu wakonyeze jicho kwa hila.
Do not let my haters be glad over me falsely; let not those who are against me without cause make sport of me.
20 Hawazungumzi kwa amani, bali wanatunga mashtaka ya uongo dhidi ya wale wanaoishi kwa utulivu katika nchi.
For they do not say words of peace; in their deceit they are designing evil things against the quiet ones in the land.
21 Hunifumbulia vinywa vyao wakisema, “Aha! Aha! Kwa macho yetu wenyewe tumeliona.”
Their mouths were open wide against me, and they said, Aha, aha, our eyes have seen it.
22 Ee Bwana, umeona hili, usiwe kimya. Usiwe mbali nami, Ee Bwana.
You have seen this, O Lord; be not unmoved: O Lord, be not far from me.
23 Amka, inuka unitetee! Unipiganie Mungu wangu na Bwana wangu.
Be awake, O Lord, be moved to take up my cause, my God and my Lord.
24 Nihukumu kwa haki yako, Ee Bwana Mungu wangu, sawasawa na haki yako; usiwaache wakusimange.
Be my judge, O Lord my God, in your righteousness; do not let them be glad over me.
25 Usiwaache wafikiri, “Aha, hili ndilo tulilotaka!” Au waseme, “Tumemmeza.”
Let them not say in their hearts, So we will have it: let them not say, We have put an end to him.
26 Wote wanaofurahia dhiki yangu waaibishwe na wachanganyikiwe; hao wanaojiinua dhidi yangu wavikwe aibu na dharau.
Let all those who take pleasure in my troubles be shamed and come to nothing: let those who are lifted up against me be covered with shame and have no honour.
27 Wale wanaofurahia hukumu yangu ya haki wapige kelele za shangwe na furaha; hebu waseme siku zote, “Bwana atukuzwe, ambaye amefurahia mafanikio ya mtumishi wake.”
Let those who are on my side give cries of joy; let them ever say, The Lord be praised, for he has pleasure in the peace of his servant.
28 Ulimi wangu utanena haki yako na sifa zako mchana kutwa.
And my tongue will be talking of your righteousness and of your praise all the day.

< Zaburi 35 >