< Zaburi 35 >

1 Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, pingana na wale wanaopingana nami, upigane na hao wanaopigana nami.
Strive thou, O Jehovah, with those who strive with me. Fight thou against those who fight against me.
2 Chukua ngao na kigao. Inuka unisaidie.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 Inua mkuki wako na fumo lako dhidi ya hao wanaonifuatia. Iambie nafsi yangu, “Mimi ni wokovu wako.”
Draw out the spear also, and stop the way against those who pursue me. Say to my soul, I am thy salvation.
4 Wafedheheshwe na waaibishwe wale wanaotafuta uhai wangu. Wanaofanya shauri kuniangamiza warudishwe nyuma kwa hofu.
Let them be put to shame and brought to dishonor who seek after my soul. Let them be turned back and confounded who devise my hurt.
5 Wawe kama makapi yapeperushwayo na upepo, malaika wa Bwana akiwafukuza.
Let them be as chaff before the wind, and the agent of Jehovah driving them on.
6 Njia yao na iwe giza na ya utelezi, malaika wa Bwana akiwafuatilia.
Let their way be dark and slippery, and the agent of Jehovah pursuing them.
7 Kwa vile walinifichia wavu wao bila sababu, na bila sababu wamenichimbia shimo,
For without cause they have hid their net for me in a pit. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 maafa na yawapate ghafula: wavu walionifichia na uwatege wenyewe, na waanguke katika shimo hilo, kwa maangamizo yao.
Let destruction come upon him unawares, and let his net that he has hid catch himself. Let him fall in it with destruction.
9 Ndipo nafsi yangu itashangilia katika Bwana na kuufurahia wokovu wake.
And my soul shall be joyful in Jehovah. It shall rejoice in his salvation.
10 Nitapaza sauti yangu nikisema, “Ni nani aliye kama wewe, Ee Bwana? Wewe huwaokoa maskini kutokana na wale walio na nguvu kuliko wao, maskini na mhitaji kutokana na wanaowanyangʼanya!”
All my bones shall say, Jehovah, who is like thee, who delivers a poor man from him who is too strong for him, yea, a poor and needy man from him who robs him?
11 Mashahidi wakatili wanainuka, wananiuliza mambo nisiyoyajua.
Unrighteous witnesses rise up, they ask me of things that I know not.
12 Wananilipa baya kwa jema na kuiacha nafsi yangu ukiwa.
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 Lakini walipokuwa wagonjwa, nilivaa nguo ya gunia na nikajinyenyekesha kwa kufunga. Maombi yangu yaliponirudia bila kujibiwa,
But as for me, when they were sick my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting, and my prayer returned into my own bosom.
14 niliendelea kuomboleza kama vile wao ni rafiki au ndugu. Niliinamisha kichwa chini kwa huzuni kama ninayemwombolezea mama yangu.
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as he who bewails his mother.
15 Lakini nilipojikwaa, walikusanyika kwa shangwe; washambuliaji walijikusanya dhidi yangu bila mimi kujua. Walinisingizia pasipo kukoma.
But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together. The wretches gathered themselves together against me, and I knew it not. They tore me, and ceased not.
16 Kama watu wasiomcha Mungu, wamenidhihaki, wamenisagia meno.
Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
17 Ee Bwana, utatazama mpaka lini? Niokoe maisha yangu na maangamizi yao, uhai wangu wa thamani kutokana na simba hawa.
Lord, how long will thou look on? Rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
18 Nami nitakushukuru mbele ya kusanyiko kubwa, nitakusifu katikati ya watu wengi.
I will give thee thanks in the great assembly. I will praise thee among much people.
19 Usiwaache wale wanaonisimanga, wale ambao ni adui zangu bila sababu; usiwaache wale ambao ni adui zangu bila sababu wakonyeze jicho kwa hila.
Let not those who are my enemies wrongfully rejoice over me. Neither let them wink with the eye who hate me without a cause.
20 Hawazungumzi kwa amani, bali wanatunga mashtaka ya uongo dhidi ya wale wanaoishi kwa utulivu katika nchi.
For they speak not peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 Hunifumbulia vinywa vyao wakisema, “Aha! Aha! Kwa macho yetu wenyewe tumeliona.”
Yea, they opened their mouth wide against me. They said, Aha, aha, our eye has seen it.
22 Ee Bwana, umeona hili, usiwe kimya. Usiwe mbali nami, Ee Bwana.
Thou have seen it, O Jehovah. Keep not silence. O Lord, be not far from me.
23 Amka, inuka unitetee! Unipiganie Mungu wangu na Bwana wangu.
Stir up thyself, and awake to the justice to me, to my cause, my God and my Lord.
24 Nihukumu kwa haki yako, Ee Bwana Mungu wangu, sawasawa na haki yako; usiwaache wakusimange.
Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
25 Usiwaache wafikiri, “Aha, hili ndilo tulilotaka!” Au waseme, “Tumemmeza.”
Let them not say in their heart, Aha, so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
26 Wote wanaofurahia dhiki yangu waaibishwe na wachanganyikiwe; hao wanaojiinua dhidi yangu wavikwe aibu na dharau.
Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my hurt. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27 Wale wanaofurahia hukumu yangu ya haki wapige kelele za shangwe na furaha; hebu waseme siku zote, “Bwana atukuzwe, ambaye amefurahia mafanikio ya mtumishi wake.”
Let them shout for joy, and be glad, who favor my righteous cause. Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant.
28 Ulimi wangu utanena haki yako na sifa zako mchana kutwa.
And my tongue shall talk of thy righteousness and of thy praise all the day long.

< Zaburi 35 >