< Zaburi 34 >

1 Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
Давидів, коли він удавав був причи́нного перед Авімелехом, що вигнав його, і той пішов. Я благословля́тиму Господа кожного ча́су, хвала́ Йому за́всіди в у́стах моїх!
2 Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
Душа моя буде хвалитися Господом, — хай це почують слухня́ні, і нехай звеселяться!
3 Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
Зо мною звели́чуйте Господа, і підносьте Ім'я́ Його ра́зом!
4 Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
Шукав я був Господа, — і Він озвався до мене, і від усіх небезпе́к мене ви́зволив.
5 Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
Приглядайтесь до Нього — й зася́єте, і не посоро́мляться ваші обличчя!
6 Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
Цей убогий взивав, — і Господь його ви́слухав, і від усіх його бід його ви́зволив.
7 Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
Ангол Господній табо́ром стає кругом тих, хто боїться його́, — і визво́лює їх.
8 Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
Скушту́йте й побачте, який добрий Госпо́дь, блаженна люди́на, що надію на Нього кладе́!
9 Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
Бійтеся Господа, всі святії Його, бо ті, що бояться Його, недостатку не мають!
10 Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
Левчуки́ бідні й голодні, а ті, хто пошукує Господа, недостатку не чують в усьому добрі́.
11 Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
Ходіть, діти, послухайте мене, — стра́ху Господнього я вас навчу!
12 Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
Хто та людина, що хоче життя, що любить дні довгі, щоб бачити добро́?
13 basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
Свого язика́ бережи від лихого, а уста свої — від гово́рений пі́дступу.
14 Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!
15 Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
Очі Господні на праведних, уші ж Його — на їхній зойк,
16 Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
Господнє лице — на злочинців, щоб ви́нищити їхню пам'ять з землі.
17 Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
Коли пра́ведні кли́чуть, то їх чує Господь, і з усіх утисків їхніх визво́лює їх.
18 Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
Господь зламаносе́рдим близьки́й, і впоко́рених духом спасає.
19 Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
Багато лихого для праведного, та його визволя́є Господь з них усіх:
20 huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
Він пильнує всі кості його, — із них жо́дна не зламається!
21 Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
Зло безбожному смерть заподіє, і винними будуть усі, хто нена́видить праведного.
22 Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.
Господь ви́зволить душу рабів Своїх, і винні не будуть усі, хто вдається до Нього!

< Zaburi 34 >