< Zaburi 34 >
1 Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
[Псалом] Давидів, коли він вдавав із себе божевільного перед Авімелехом, був вигнаний від нього й пішов. Благословлятиму Господа повсякчасно, хвала Йому завжди в моїх устах.
2 Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
Душа моя хвалитиметься Господом; нехай почують смиренні й зрадіють.
3 Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
Величайте Господа зі мною; звеличуймо разом ім’я Його!
4 Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
Я шукав Господа, і Він відповів мені й від усіх жахів моїх визволив мене.
5 Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
Хто погляд свій звертав на Нього, ті засяяли [від радості], обличчя їхні не вкриються ганьбою.
6 Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
Цей пригноблений кликав, і Господь почув і від усіх скорбот врятував його.
7 Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
Ангел Господній стає табором довкола тих, хто боїться Його, і визволяє їх.
8 Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
Скоштуйте й побачте, що добрий Господь! Блаженний той, хто надію на Нього покладає!
9 Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
Бійтеся Господа, святі Його, адже немає нестатку ні в чому у тих, хто боїться Його.
10 Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
Молоді леви терплять нестачу й голодують, а ті, хто Господа шукає, у жодному добрі нестатку не відчувають.
11 Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
Приходьте, нащадки, послухайте мене, я навчу вас боятися Господа.
12 Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
Той, хто бажає насолоджуватися життям, хто хотів би бачити добро в [усі] дні,
13 basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
стримуй язик свій від зла й вуста свої від того, щоб говорити підступне.
14 Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
Ухиляйся від зла й чини добро, шукай миру й прагни його.
15 Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
Очі Господа – на праведних, і вуха Його до зойку їхнього [прихилені].
16 Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
Обличчя Господа – проти тих, хто чинить зло, щоб викорінити з землі пам’ять про них.
17 Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
Кличуть [праведні], і Господь чує й від усіх скорбот їх визволяє.
18 Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
Близький Господь до [людей] зі зламаним серцем, і тих, у кого дух розбитий, Він рятує.
19 Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
Багато лих у праведного, та від усіх них врятує його Господь.
20 huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
Береже Він усі кістки його, жодна з них не буде зламана.
21 Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
Зло приведе до смерті нечестивого, і ті, хто ненавидить праведника, будуть засуджені.
22 Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.
Визволяє Господь душі слуг Своїх, і не буде засуджений жоден із тих, хто надію на Нього покладає.