< Zaburi 34 >
1 Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
Bendeciré al Señor en todo momento; su alabanza estará siempre en mi boca.
2 Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
Mi alma dirá grandes cosas del Señor: los mansos lo oirán, lo conocerán y se alegrarán.
3 Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
¡Alaban al Señor conmigo! Exaltemos juntos su gran nombre.
4 Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
Estaba buscando al Señor, y él escuchó mi voz y me liberó de todos mis temores.
5 Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
Los que vuelven sus ojos hacia él y quedan radiantes de alegría, y sus rostros no serán avergonzado.
6 Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
Este pobre gritó delante del Señor, le oyó, y le dio la salvación de todos sus problemas.
7 Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
El ángel del Señor velará siempre a los que le temen, para que estén a salvo.
8 Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
Prueben, verán que el Señor es bueno; Feliz es el hombre que confía en él.
9 Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
Honren a Jehová, todos ustedes sus santos; para aquellos que lo hagan no tendrán necesidad de nada.
10 Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
Los leoncillos están necesitados y no tienen comida; pero aquellos que buscan al Señor tendrán todo lo bueno.
11 Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
Vengan, niños, presten atención a mí; Seré tu maestro en el temor del Señor.
12 Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
¿Qué hombre tiene amor por la vida, y un deseo de que sus días se incrementen para que pueda ver el bien?
13 basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
Guarda tu lengua del mal, y tus labios de palabras de engaño.
14 Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
Apártate del mal, y haz el bien; busca la paz, deseándola con todo tu corazón.
15 Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
Los ojos del Señor están sobre los justos. y sus oídos están atentos a su clamor.
16 Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
El rostro del Señor contra los que hacen el mal, para borrar de la tierra la memoria de ellos.
17 Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
El clamor de los justos viene delante del Señor, y él los oye, los saca de todas sus angustias.
18 Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
El Señor está cerca de los quebrantados de corazón; él es el salvador de aquellos cuyos espíritus son contritos.
19 Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
Grandes son los males de los justos; pero el Señor lo saca a salvo de todos ellos.
20 huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
Él guarda todos sus huesos; ni uno solo le romperán.
21 Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
El mal pondrá fin al pecador, y los que aborrecen la justicia vendrán a la destrucción.
22 Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.
El Señor será el salvador de las almas de sus siervos, y nadie que confía en él será avergonzado.