< Zaburi 34 >

1 Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
Por David; quando ele fingiu estar louco diante de Abimelech, que o expulsou, e ele partiu. Eu abençoarei Javé em todos os momentos. Seus elogios estarão sempre na minha boca.
2 Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
Minha alma se vangloriará em Yahweh. Os humildes devem ouvir falar disso e ficar contentes.
3 Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
Oh Ampliar Yahweh comigo. Vamos exaltar seu nome juntos.
4 Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
Procurei Yahweh, e ele me respondeu, e me libertou de todos os meus medos.
5 Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
Eles olharam para ele, e estavam radiantes. Seus rostos nunca devem ser cobertos de vergonha.
6 Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
This pobre homem chorou, e Yahweh o ouviu, e o salvou de todos os seus problemas.
7 Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
O anjo de Yahweh encaminha-se em torno daqueles que o temem, e as entrega.
8 Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
Oh provar e ver que Yahweh é bom. Abençoado é o homem que se refugia nele.
9 Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
Oh teme a Yahweh, você seus santos, pois não há falta com aqueles que o temem.
10 Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
Os jovens leões carecem, e sofrem fome, mas àqueles que procuram Yahweh não faltará nada de bom.
11 Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
Come, vocês crianças, escutem-me. Eu lhe ensinarei o medo de Yahweh.
12 Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
Quem é alguém que deseja a vida, e ama muitos dias, para que ele possa ver o bem?
13 basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
Mantenha sua língua longe do mal, e seus lábios de falar mentiras.
14 Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
Depart do mal, e fazer o bem. Buscar a paz, e persegui-la. Os olhos do
15 Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
Yahweh estão voltados para os justos. Seus ouvidos escutam o choro deles.
16 Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
O rosto de Yahweh está contra aqueles que fazem o mal, para cortar a memória deles da terra.
17 Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
O grito justo, e Yahweh ouve, e os livra de todos os seus problemas.
18 Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
Yahweh está perto daqueles que têm o coração partido, e salva aqueles que têm um espírito esmagado.
19 Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
Many são as aflições dos justos, mas Yahweh o liberta de todos eles.
20 huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
Ele protege todos os seus ossos. Nem um deles está quebrado.
21 Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
Evil deve matar os ímpios. Os que odeiam os justos serão condenados.
22 Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.
Yahweh redime a alma de seus servos. Nenhum dos que se refugiam nele será condenado.

< Zaburi 34 >