< Zaburi 34 >
1 Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
Louvarei ao Senhor em todo o tempo: o seu louvor estará continuamente na minha boca.
2 Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
A minha alma se glóriará no Senhor: os mansos o ouvirão e se alegrarão.
3 Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
Engrandecei ao Senhor comigo; e juntos exaltemos o seu nome.
4 Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
Busquei ao Senhor, e ele me respondeu: livrou-me de todos os meus temores.
5 Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
Olharam para ele, e foram iluminados; e os seus rostos não ficaram confundidos.
6 Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o salvou de todas as suas angústias.
7 Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
O anjo do Senhor acampa-se em redor dos que o temem, e os livra.
8 Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele confia.
9 Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
Temei ao Senhor, vós, os seus santos, pois não tem falta alguma aqueles que o temem.
10 Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
Os filhos dos leões necessitam e sofrem fome, mas aqueles que temem ao Senhor não tem falta de coisa alguma.
11 Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
Vinde, meninos, ouvi-me: eu vos ensinarei o temor do Senhor.
12 Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
Quem é o homem que deseja a vida, que quer largos dias para ver o bem?
13 basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem o engano.
14 Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
Aparta-te do mal, e faze o bem: procura a paz, e segue-a.
15 Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
16 Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarreigar da terra a memória deles.
17 Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
Os justos clamam, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
18 Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
Perto está o Senhor dos que tem o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
19 Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
Muitas são as aflições do justo, mas o Senhor o livra de todas.
20 huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
Ele lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um deles se quebra.
21 Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
A malícia matará o ímpio, e os que aborrecem o justo serão desolados.
22 Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.
O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele confiam será desolado.