< Zaburi 34 >
1 Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
Psalm Dawida, gdy zmienił swoje zachowanie przed Abimelekiem i wypędzony przez niego, odszedł. Będę błogosławił PANA w każdym czasie, jego chwała zawsze [będzie] na moich ustach.
2 Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
Moja dusza będzie się chlubić PANEM; pokorni [to] usłyszą i rozradują się.
3 Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
Uwielbiajcie PANA ze mną i wspólnie wywyższajmy jego imię.
4 Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
Szukałem PANA, a on mnie wysłuchał i uwolnił od wszystkich mych trwóg.
5 Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
Spojrzeli na niego i rozpromienili się, a ich oblicza nie doznały wstydu.
6 Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
Ten oto biedak wołał, a PAN wysłuchał i wybawił go ze wszystkich jego utrapień.
7 Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
Anioł PANA rozbija obóz dokoła tych, którzy się go boją, i wybawia ich.
8 Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest PAN: Błogosławiony człowiek, który mu ufa.
9 Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
Bójcie się PANA, jego święci, bo niczego nie braknie tym, którzy się go boją.
10 Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
Lwięta cierpią niedostatek i głód, lecz szukającym PANA nie zabraknie żadnego dobra.
11 Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
Chodźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni PANA.
12 Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
Który człowiek chce [długo] żyć i pragnie [wiele] dni, aby móc oglądać dobro?
13 basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
Strzeż swego języka od zła, a swoich warg od podstępnej mowy.
14 Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
Odwróć się od zła i czyń dobrze, szukaj pokoju i dąż do niego.
15 Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
Oczy PANA [są zwrócone] na sprawiedliwych, a jego uszy [nachylone] na ich wołanie;
16 Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
[Lecz] oblicze PANA [jest] przeciwko złoczyńcom, aby pamięć o nich wymazać z ziemi.
17 Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
Wołają [sprawiedliwi], a PAN wysłuchuje ich i uwalnia od wszelkich trudności.
18 Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
Bliski [jest] PAN skruszonym w sercu i wybawia złamanych na duchu.
19 Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
Liczne [są] cierpienia sprawiedliwego, ale PAN uwalnia go od nich wszystkich.
20 huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
On strzeże wszystkich jego kości; ani jedna z nich nie będzie złamana.
21 Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
Zło zabija niegodziwego i ci, którzy nienawidzą sprawiedliwego, będą zniszczeni;
22 Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.
PAN odkupi dusze swoich sług i nie będą zniszczeni ci, którzy mu ufają.