< Zaburi 34 >
1 Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
Dávidé, mikor elváltoztatta értelmét Abimélek előtt, és mikor ez elűzte őt és elment. Áldom az Urat minden időben, dicsérete mindig ajkamon van!
2 Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
Dicsekedik lelkem az Úrban; s hallják ezt a szegények és örülnek.
3 Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
Dicsőítsétek velem az Urat, és magasztaljuk együtt az ő nevét!
4 Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
Megkerestem az Urat és meghallgatott engem, és minden félelmemből kimentett engem.
5 Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
A kik ő reá néznek, azok felvidulnak, és arczuk meg nem pirul.
6 Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
Ez a szegény kiáltott, és az Úr meghallgatta, és minden bajából kimentette őt.
7 Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
Az Úr angyala tábort jár az őt félők körül és kiszabadítja őket.
8 Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
Érezzétek és lássátok meg, hogy jó az Úr! Boldog az az ember, a ki ő benne bízik.
9 Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
Féljétek az Urat, ti szentjei! Mert a kik őt félik, nincs fogyatkozásuk.
10 Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
Az oroszlánok szűkölködnek, éheznek; de a kik az Urat keresik, semmi jót sem nélkülöznek.
11 Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
Jőjjetek fiaim, hallgassatok rám, megtanítlak titeket az Úr félelmére!
12 Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
Ki az az ember, a kinek tetszik az élet, és szeret napokat, hogy jót láthasson?
13 basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
Tartóztasd meg nyelvedet a gonosztól, és ajkadat a csalárd beszédtől.
14 Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
Kerüld a rosszat és cselekedjél jót; keresd a békességet és kövesd azt.
15 Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
Az Úr szemei az igazakon vannak, és az ő fülei azoknak kiáltásán;
16 Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
Az Úr orczája pedig a gonosztevőkön van, hogy kiirtsa, emlékezetöket a földről.
17 Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
Ha igazak kiáltnak, az Úr meghallgatja, és minden bajukból kimenti őket.
18 Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
Közel van az Úr a megtört szívekhez, és megsegíti a sebhedt lelkeket.
19 Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
Sok baja van az igaznak, de valamennyiből kimenti az Úr.
20 huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
Megőrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.
21 Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
A gonoszt gonoszság öli meg, és meglakolnak, a kik gyűlölik az igazat.
22 Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.
Az Úr kimenti az ő szolgái lelkét, és senki meg nem lakol, a ki ő benne bízik.