< Zaburi 34 >

1 Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
Je bénirai l'Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
Mon âme se glorifiera en l'Éternel; les débonnaires l'entendront et se réjouiront.
3 Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
Magnifiez l'Éternel avec moi; exaltons son nom tous ensemble!
4 Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
J'ai cherché l'Éternel, et il m'a répondu; il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
L'a-t-on regardé? on en est illuminé, on n'a pas à rougir de honte.
6 Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
Cet affligé a crié, et l'Éternel l'a exaucé, et l'a délivré de toutes ses détresses.
7 Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
L'ange de l'Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre.
8 Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
Goûtez et voyez combien l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se retire vers lui!
9 Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent!
10 Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
Les lionceaux ont disette et ont faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel n'auront faute d'aucun bien.
11 Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte de l'Éternel.
12 Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
Quel est l'homme qui prenne plaisir à vivre, qui aime à voir des jours de bonheur?
13 basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie.
14 Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et la poursuis.
15 Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
Les yeux de l'Éternel sont sur les justes, et ses oreilles sont attentives à leur cri.
16 Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
La face de l'Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
17 Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
Quand les justes crient, l'Éternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
L'Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il délivre ceux qui ont l'esprit froissé.
19 Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
Le juste a des maux en grand nombre; mais l'Éternel le délivre de tous.
20 huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
Il garde tous ses os; aucun d'eux n'est rompu.
21 Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
22 Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.
L'Éternel rachète l'âme de ses serviteurs, et aucun de ceux qui se retirent vers lui ne sera détruit.

< Zaburi 34 >