< Zaburi 34 >
1 Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
De David. Lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, et qu’il s’en alla chassé par lui. Je bénirai l’Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
Que mon âme se glorifie en l’Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
3 Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
Exaltez avec moi l’Éternel! Célébrons tous son nom!
4 Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
J’ai cherché l’Éternel, et il m’a répondu; Il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
6 Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
Quand un malheureux crie, l’Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
7 Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
8 Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
Sentez et voyez combien l’Éternel est bon! Heureux l’homme qui cherche en lui son refuge!
9 Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
Craignez l’Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l’Éternel ne sont privés d’aucun bien.
11 Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
12 Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
Quel est l’homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
13 basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
15 Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
Les yeux de l’Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
L’Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
Quand les justes crient, l’Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
18 Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, Et il sauve ceux qui ont l’esprit dans l’abattement.
19 Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l’Éternel l’en délivre toujours.
20 huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
Il garde tous ses os, Aucun d’eux n’est brisé.
21 Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
22 Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.
L’Éternel délivre l’âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l’ont pour refuge échappent au châtiment.