< Zaburi 34 >

1 Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
De David, alors qu’ayant simulé la folie devant Abimélec, il fut chassé par lui et se retira. Je bénirai l’Eternel en tout temps, constamment j’aurai ses louanges à la bouche.
2 Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
Mon âme trouve sa gloire en l’Eternel: que les humbles l’entendent et se réjouissent!
3 Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
Exaltez le Seigneur avec moi, ensemble célébrons son nom.
4 Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
J’Ai cherché l’Eternel, il m’a exaucé; il m’a délivré de toutes mes terreurs.
5 Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
Ceux qui tournent leurs regards vers lui sont rassérénés: leur visage ne rougit pas de honte.
6 Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
Voici un malheureux qui implore, et l’Eternel l’entend; il le protège contre toutes les souffrances.
7 Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
Un ange du Seigneur est posté près de ceux qui le craignent, et les fait échapper au danger.
8 Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
Sentez et voyez que l’Eternel est bon: heureux l’homme qui s’abrite en lui!
9 Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
Révérez l’Eternel, vous ses saints, car rien ne fait défaut à ses adorateurs.
10 Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
Les lionceaux sont dépourvus et affamés, mais ceux qui recherchent l’Eternel ne manquent d’aucun bien.
11 Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
Venez, enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Eternel.
12 Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
Quel est l’homme qui souhaite la vie, qui aime de longs jours pour goûter le bonheur?
13 basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des discours perfides;
14 Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et la poursuis.
15 Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
Les yeux du Seigneur sont ouverts sur les justes, ses oreilles, attentives à leurs prières.
16 Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
La colère de l’Eternel s’en prend aux malfaiteurs, pour extirper de la terre leur souvenir.
17 Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
Ceux qui implorent, l’Eternel les entend, et il les délivre de tous leurs tourments.
18 Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
L’Eternel est proche des cœurs brisés, il prête secours à ceux qui ont l’esprit contrit.
19 Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
Nombreux sont les maux du juste, mais de tous l’Eternel les débarrasse.
20 huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
Il protège tous ses membres: pas un n’est brisé.
21 Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
Là perversité cause la mort du pécheur, et les ennemis du juste courent à leur perte.
22 Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.
L’Eternel sauve la vie de ses serviteurs, aucun de ceux qui s’abritent en lui ne se perd.

< Zaburi 34 >