< Zaburi 34 >
1 Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani.
2 Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat.
3 Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
Ylistäkäät Herraa minun kanssani, ja korottakaamme ynnä hänen nimeänsä.
4 Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
Kuin minä Herraa etsin, kuuli hän minun rukoukseni, ja pelasti minun kaikista vavistuksistani.
5 Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään.
6 Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.
7 Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä.
8 Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa.
9 Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
Peljätkään Herraa kaikki hänen pyhänsä; sillä jotka häntä pelkäävät, ei niiltä mitään puutu.
10 Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
Nuorten jalopeurain pitää tarvitseman ja isooman; mutta jotka Herraa etsivät, ei heiltä mitään hyvää puutu.
11 Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
Tulkaat tänne, lapset, kuulkaat minua: Herran pelvon minä teille opetan.
12 Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä?
13 basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
Varjele kieles pahuudesta, ja huules vilppiä puhumasta.
14 Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
Lakkaa pahasta ja tee hyvää: etsi rauhaa ja noutele häntä.
15 Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
16 Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.
17 Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
18 Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.
19 Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.
20 huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
21 Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
22 Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.
Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman.