< Zaburi 34 >

1 Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
Davidův, když proměnil oblíčej svůj před Abimelechem; pročež jsa od něho vyhnán, odšel. Dobrořečiti budu Hospodinu každého času, vždycky chvála jeho v ústech mých.
2 Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
V Hospodinu chlubiti se bude duše má, což uslyšíc tiší, budou se veseliti.
3 Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
Zvelebujtež se mnou Hospodina, a jméno jeho společně vyvyšujme.
4 Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
Hledal jsem Hospodina, a vyslyšel mne, a ze všech přístrachů mých vytrhl mne.
5 Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
Pročež k němu patřiti budou, a sbíhati se, a nebudou zahanbeny tváři jejich, ale řkou:
6 Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
Tento chudý volal a Hospodin vyslyšel, i ze všech úzkostí jeho vysvobodil jej.
7 Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
Vojensky se klade anděl Hospodinův okolo těch, kteříž se ho bojí, a zastává jich.
8 Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
Okuste a vizte, jak dobrý jest Hospodin. Blahoslavený člověk, kterýž doufá v něho.
9 Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
Bojtež se Hospodina svatí jeho; neboť nemívají nedostatku ti, kdož se ho bojí.
10 Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
Lvíčátka nedostatek a hlad trpívají, ale ti, kteříž hledají Hospodina, nemívají nedostatku ve všem dobrém.
11 Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
Poďtež, dítky, poslouchejte mne, bázni Hospodinově vyučovati vás budu.
12 Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
Který člověk žádostiv jest života, a miluje dny, aby užíval dobrých věcí?
13 basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
Zdržuj jazyk svůj od zlého, a rty své od mluvení lsti.
14 Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
Odstup od zlého, a čiň dobré, hledej pokoje, a stíhej jej.
15 Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
Oči Hospodinovy obrácené jsou k spravedlivým, a uši jeho k volání jejich:
16 Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
Ale zůřivý oblíčej Hospodinův proti těm, kteříž páší zlé věci, aby vyplénil z země památku jejich.
17 Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
Volají-li spravedliví, Hospodin vyslýchá, a ze všech jejich úzkostí je vytrhuje.
18 Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
Nebo blízko jest Hospodin těm, kteříž jsou srdce skroušeného, a potřeným v duchu spomáhá.
19 Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
Mnohé úzkosti jsou spravedlivého, ale Hospodin ze všech jej vytrhuje.
20 huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
Onť ostříhá všech kostí jeho, žádná z nich nebývá zlámána.
21 Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
Bezbožníka zahubí zlost, a ti, kteříž nenávidí spravedlivého, zkaženi budou.
22 Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.
Služebníků pak svých duše vykoupí Hospodin, a nebudou zkaženi, kteříž doufají v něho.

< Zaburi 34 >