< Zaburi 34 >
1 Zaburi ya Daudi, alipojifanya mwendawazimu mbele ya Abimeleki, ambaye alimfukuza, naye akaondoka. Nitamtukuza Bwana nyakati zote, sifa zake zitakuwa midomoni mwangu siku zote.
【頌上主保佑之恩】 達味在阿彼默勒客前佯狂,被逐逃走時作。 我要時時讚美上主,我要常時讚頌上主;
2 Nafsi yangu itajisifu katika Bwana, walioonewa watasikia na wafurahi.
我的心靈因上主而自豪,願謙卑的人聽到也都喜躍。
3 Mtukuzeni Bwana pamoja nami, naam, na tulitukuze jina lake pamoja.
請你們同我一起讚揚上主,讓我們齊聲頌揚上主的名。
4 Nilimtafuta Bwana naye akanijibu, akaniokoa kwenye hofu zangu zote.
我尋求了上主,祂聽了我的訴求:由我受的一切驚惶中,將我救出。
5 Wale wamtazamao hutiwa nuru, nyuso zao hazifunikwi na aibu kamwe.
你們瞻仰祂,要喜形於色,你們的面容,絕不會羞愧。
6 Maskini huyu alimwita Bwana, naye akamsikia, akamwokoa katika taabu zake zote.
卑微人一呼號,上主立即俯允,上主必救他脫離一切苦辛。
7 Malaika wa Bwana hufanya kituo akiwazunguka wale wamchao, naye huwaokoa.
在那敬愛上主的人四周,有上主的天使紮營護守。
8 Onjeni mwone kwamba Bwana ni mwema, heri mtu yule anayemkimbilia.
請你們體驗,請你們觀看:上主是何等的和藹慈善!投奔上主的必獲真福永歡。
9 Mcheni Bwana enyi watakatifu wake, kwa maana wale wamchao hawapungukiwi na chochote.
上主的聖民應該敬愛上主,敬愛祂的人不會受到窮苦。
10 Wana simba wenye nguvu hutindikiwa na kuona njaa, bali wale wamtafutao Bwana hawatakosa kitu chochote kilicho chema.
富貴的人竟成了赤貧,忍飢受餓,尋求上主的人,卻不缺任何福樂。
11 Njooni, watoto wangu, mnisikilize, nitawafundisha kumcha Bwana.
孩子們,你們來聽我指教,我要教你們敬愛上主之道。
12 Yeyote kati yenu anayependa uzima na kutamani kuziona siku nyingi njema,
誰是愛好長久生活的人?誰是渴望長壽享福的人?
13 basi auzuie ulimi wake na mabaya, na midomo yake kutokana na kusema uongo.
就應謹守口舌,不說壞話,克制嘴唇,不言欺詐;
14 Aache uovu, atende mema, aitafute amani na kuifuatilia.
躲避罪惡,努力行善,尋求和平,追隨陪伴。
15 Macho ya Bwana huwaelekea wenye haki, na masikio yake yako makini kusikiliza kilio chao.
因為上主的雙目垂顧正義的人,上主的兩耳聽他們的哀聲。
16 Uso wa Bwana uko kinyume na watendao maovu, ili kufuta kumbukumbu lao duniani.
上主的威容敵視作惡的人民,要把他們的紀念由世上滅盡。
17 Wenye haki hulia, naye Bwana huwasikia, huwaokoa katika taabu zao zote.
義人一呼號,上主立即俯允,拯救他們出離一切的苦辛。
18 Bwana yu karibu na waliovunjika moyo, na huwaokoa waliopondeka roho.
上主親近心靈破碎的人,上主必救助精神痛苦的人。
19 Mwenye haki ana mateso mengi, lakini Bwana humwokoa nayo yote,
義人的災難雖多,上主卻救他免禍;
20 huhifadhi mifupa yake yote, hata mmoja hautavunjika.
把他的一切骨骸保全,連一根也不容許折斷。
21 Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
邪惡為惡人招來死亡,憎恨義人者應該補償。
22 Bwana huwakomboa watumishi wake, yeyote anayemkimbilia yeye hatahukumiwa kamwe.
上主救助祂僕人生命,投奔祂的必不受處刑。