< Zaburi 33 >

1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
Веселіться, праведні, у Господі! Справедливим личить хвалити [Його].
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
Славте Господа під [звуки] арфи, співайте для Нього під ліру десятиструнну!
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
Співайте Йому нову пісню, грайте майстерно, зі звуком сурми!
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
Бо Слово Господа справедливе і всі Його дії гідні довіри.
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
Він любить праведність і справедливість; земля повна милості Господньої.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
Словом Господа створені небеса, і духом вуст Його – усе воїнство їхнє.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
Він збирає грудами води моря, кладе безодні [океану] в сховища.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
Нехай боїться Господа вся земля; нехай тремтять перед Ним усі мешканці всесвіту.
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
Бо Він сказав – і стало, Він заповів – і з’явилося.
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
Господь руйнує намір народів, знищує задуми племен.
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
А намір Господа стоятиме повіки, задуми Його серця – з роду в рід.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
Блаженний народ, чиїм Богом є Господь, народ, який Він обрав Собі у спадок.
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
Господь поглядає з небес, бачить усіх синів людських.
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
Із місця Свого перебування приглядається пильно до всіх, хто живе на землі, –
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
Творець усіх сердець їхніх із розумінням вникає в усі їхні дії.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
Царя не врятує численне військо, воїна не визволить велика сила.
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
Кінь ненадійний для порятунку: великою силою своєю він не врятує.
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
Ось очі Господні звернені на тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається,
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
щоб від смерті врятувати їх і живити під час голоду.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Душа наша в надії чекає на Господа, Він – наша допомога і щит.
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
Ним радіє наше серце, бо на святе Його ім’я ми покладаємось.
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Нехай милість Твоя, Господи, буде над нами, як ми на Тебе й сподіваємося.

< Zaburi 33 >