< Zaburi 33 >
1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
Cantai ao SENHOR, vós [que sois] justos; aos corretos convém louvar.
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
Louvai ao SENHOR com harpa; cantai a ele com alaúde [e] instrumento de dez cordas.
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
Cantai-lhe uma canção nova; tocai [instrumento] bem com alegria.
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
Porque a palavra do SENHOR é correta; e todas suas obras [são] fiéis.
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do SENHOR.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
Pala palavra do SENHOR foram feitos os céus; e todo o seu exército [foi feito] pelo sopro de sua boca.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
Ele junta as águas do mar como se estivessem empilhadas; aos abismos ele põe como depósitos de tesouros.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
Toda a terra, tenha temor ao SENHOR; todos os moradores do mundo prestem reverência a ele.
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
Porque ele falou, [e logo] se fez; ele mandou, [e logo] apareceu.
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
O SENHOR desfez a intenção das nações; ele destruiu os planos dos povos.
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
O conselho do SENHOR permanece para sempre; as intenções de seu coração [continuam] de geração após geração.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
Bem-aventurada [é] a nação em que seu Deus é o SENHOR; o povo que ele escolheu para si por herança.
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
O SENHOR olha desde os céus; ele vê a todos os filhos dos homens.
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
Desde sua firme morada ele observa a todos os moradores da terra.
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
Ele forma o coração de todos eles; ele avalia todas as obras deles.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
O rei não se salva pela grandeza de [seu] exército, nem o valente escapa do perigo pela [sua] muita força.
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
O cavalo é falho como segurança, com sua grande força não livra do perigo.
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
Eis que os olhos do SENHOR [estão] sobre aqueles que o temem, sobre os que esperam pela sua bondade.
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
Para livrar a alma deles da morte, e para os manter vivos durante a fome.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Nossa alma espera no SENHOR; ele [é] nossa socorro e nosso escudo.
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
Porque nele nosso coração se alegra, porque confiamos no nome de sua santidade.
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Que tua bondade, SENOR, esteja sobre nós, assim como nós esperamos em ti.