< Zaburi 33 >

1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
KOMAIL me pung kan polauleki Ieowa, me lelapok kan en kapinga i.
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
Danke Ieowa o kapikapinga ki men kasang o kaule ki ong i sal en arp eisok.
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
Kauleki ong i kaul kap pot, komail kanai ong arp o ngil!
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
Pwe masan en Ieowa me inen o a wiawia kan karos melel.
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
A kin kotin pok ong me pung o melel, sappa direki kalangan en Ieowa.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
Nanlang wiaui kida masan en Ieowa o audepan a karos ki ngen en silang i.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
A kotin kolekol pena pil en madau dueta nan dal eu, o a kotin nekidala ad akan nan wasa rir.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
Sappa karos en lan Ieowa o karos me kaukauson nan sappa en wauneki i.
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
Pwe ma a kotin masanta, ap pan wiaui, o ma a kotin pangokada, ap pan miela.
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
Ieowa kin kotin kawela kapung en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
A me Ieowa kileledier, pan duedueta, o me a kotin kupurada, pan kokolata.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
Meid pai wei o, me Ieowa ar Kot, o wei, me a kotin piladang a soso.
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
Ieowa kin kotin irerong aramas akan karos sang nanlang.
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
A kotin irerong karos, me kauson sappa sang mol a tengeteng.
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
A kotin wiadar mongiong arail karos, o a kotin mangi ar wiawia kan karos.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
Nanmarki amen sota pan pwai kida a karis toto, o ol komad amen sota pan dore kila a kelail.
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
Os akan pil sota kak sauasa ekis o a kelail melel sota kadepa.
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
Kilang, silang en Ieowa kin irerong ong me lan i, o me kaporoporeki a kalangan.
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
Pwen kapit ir ala sang ni mela o katekatungole ni ansau en lek.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Ngen atail kin auiaui Ieowa, i me sauas patail o pere patail.
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
Pwe mongiong atail kin peren kida i, pwe kitail kin liki mar a saraui.
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Maing, Ieowa, omui kalangan en mi po at duen at kaporoporeki komui.

< Zaburi 33 >