< Zaburi 33 >

1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!

< Zaburi 33 >