< Zaburi 33 >

1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
Gleðjist og fagnið fyrir Drottni, þið hans trúuðu, því að lofsöngur hæfir réttlátum!
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
Leikið af þrótti á alls konar hljóðfæri og lofið Drottin.
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
Lofsyngið honum með nýjum söngvum. Sláið strengina ákaft og hrópið fagnaðaróp!
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
Því að orð Drottins er áreiðanlegt – því má treysta. Öll hans verk eru í trúfesti gjörð.
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
Hann elskar allt sem rétt er og gott, kærleikur hans umvefur heiminn.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
Það var orð Drottins sem skapaði himininn og alla hans stjörnumergð.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
Og höfunum safnaði hann saman og bjó þeim sinn rétta stað.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
Allir heimsbúar – bæði háir og lágir – óttist Drottin, og nálgist hann með lotningu.
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
Því að hann talaði og þá stóð heimurinn þar! Orð hans hljómaði og veröldin varð til!
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
Drottinn ónýtir áform þjóða sem gegn honum rísa
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
en fyrirætlanir hans standa að eilífu, frá kynslóð til kynslóðar.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
Sæl er sú þjóð sem á Drottin að Guði, það fólk sem hann hefur kosið eignarlýð sinn.
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
Drottinn lítur niður af himni,
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
horfir á mannanna börn.
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
Hann hefur myndað hjörtu þeirra og gefur gætur að öllum athöfnum þeirra.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
Velbúinn her tryggir konungi ekki sigur og ofurafl eitt stoðar lítið.
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
Stríðshestur er ekki til að reiða sig á, styrkur hans einn frelsar engan.
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
En, – augu Drottins vaka yfir þeim sem óttast hann, þeim sem reiða sig á elsku hans.
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
Hann frelsar þá frá dauða, varðveitir líf þeirra á neyðarstund.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Ég hef sett traust mitt á Drottin. Enginn getur hjálpað nema hann, hann er skjöldur og vígi!
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
Hans vegna gleðjumst við og fögnum. Hans heilaga nafni treystum við.
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Miskunn þín Drottinn umvefji okkur. Við vonum á þig.

< Zaburi 33 >