< Zaburi 33 >
1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
Dicsérjétek az Urat cziterával; tízhúrú hárfával zengjetek néki.
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tőle minden földi lakó.
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
Mert ő szólt és meglett, ő parancsolt és előállott.
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékről-nemzedékre.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
Az égből letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
Ő alkotta mindnyájok szivét, és jól tudja minden tettöket.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hős sem menekül meg nagy erejével;
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
Megcsal a ló a szabadításban, nagy erejével sem ment meg.
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
Ámde az Úr szemmel tartja az őt félőket, az ő kegyelmében bízókat,
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben is eltartsa őket.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Lelkünk az Urat várja, segítségünk és paizsunk ő.
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
Csak ő benne vigad a mi szívünk, csak az ő szent nevében bízunk!
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Legyen, Uram, a te kegyelmed rajtunk, a miképen bíztunk te benned.