< Zaburi 33 >
1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
Jubelt, ihr Gerechten, über den HERRN! Den Aufrichtigen ziemet Lobgesang.
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
Preiset den HERRN mit der Zither, spielt ihm auf zehnsaitiger Harfe!
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
Singt ihm ein neues Lied, laßt laut die Saiten erklingen mit Jubelschall!
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
Denn das Wort des HERRN ist wahrhaftig, und in all seinem Tun ist er treu;
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
er liebt Gerechtigkeit und Recht; von der Gnade des HERRN ist die Erde voll.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
Durch das Wort des HERRN sind die Himmel geschaffen, und ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
Er türmt die Wasser des Meeres auf wie einen Wall und legt die Fluten in Vorratskammern.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
Es fürchte den HERRN die ganze Erde, vor ihm müssen beben alle Erdenbewohner;
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
denn er sprach: da geschah’s; er gebot: da stand es da.
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
Der HERR hat den Ratschluß der Heiden zerschlagen, die Gedanken der Völker vereitelt.
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
Der Ratschluß des HERRN bleibt ewig bestehn, seines Herzens Gedanken von Geschlecht zu Geschlecht.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
Wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist, dem Volk, das zum Eigentum er sich erwählt hat!
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
Vom Himmel blickt der HERR herab, sieht alle Menschenkinder;
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
von der Stätte, wo er wohnt, überschaut er alle Bewohner der Erde,
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
er, der allen ihr Herz gestaltet, der acht hat auf all ihr Tun.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
Ein König ist nicht geschützt durch große Heeresmacht, ein Kriegsheld rettet sich nicht durch große Kraft;
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
betrogen ist, wer von Rossen die Rettung erhofft, denn trotz all ihrer Stärke vermögen sie nicht zu retten.
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
Bedenke: das Auge des HERRN ruht auf denen, die ihn fürchten, auf denen, die seiner Gnade harren,
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
auf daß er ihre Seele vom Tode errette und sie am Leben erhalte in Hungersnot.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Unsre Seele harret des HERRN: unsre Hilfe und unser Schild ist er.
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
Ja, seiner freut sich unser Herz, denn auf seinen heiligen Namen vertrauen wir.
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Deine Gnade walte über uns, o HERR, gleichwie wir auf dich geharrt haben!