< Zaburi 33 >
1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
Justes, exultez dans le Seigneur, aux cœurs droits convient sa louange.
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
Louez le Seigneur sur la harpe: jouez pour lui du psaltérion à dix cordes.
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
Chantez-lui un cantique nouveau: par un heureux concert, jouez pour lui du psaltérion, au milieu des acclamations.
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
Parce que la parole du Seigneur est droite, et que toutes ses œuvres sont conformes à la fidélité dans les promesses.
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
Il aime la miséricorde et la justice: la terre est remplie de sa miséricorde.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
La parole du Seigneur a affermi les cieux: et du souffle de sa bouche, vient toute leur vertu.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
Il rassemble comme dans une outre les eaux de la mer: il renferme comme dans des trésors les abîmes.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
Que toute la terre craigne le Seigneur: qu’à sa présence aussi soient émus tous ceux qui habitent l’univers.
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
Car il a dit, et les choses ont été faites: il a commandé, et elles ont été créées.
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve aussi les pensées des peuples, et il réprouve les conseils des princes.
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
Mais le conseil du Seigneur demeure éternellement: les pensées de son cœur dans toutes les générations.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
Bienheureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu! Bienheureux le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
Du haut du ciel, le Seigneur a regardé: il a vu tous les enfants des hommes.
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
De la demeure qu’il s’est préparée, il a porté ses regards sur tous ceux qui habitent la terre.
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
C’est lui qui a formé un à un leurs cœurs; lui connaît toutes leurs œuvres.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
Un roi ne se sauve point par sa grande puissance, et un géant ne se sauvera point par la grandeur de sa force.
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
Le cheval est un espoir trompeur de salut: toute sa force ne le sauvera point.
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent, et sur ceux qui espèrent en sa miséricorde,
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
Afin de délivrer leurs âmes de la mort, et de les nourrir dans la famine.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Notre âme attend avec constance le Seigneur, parce qu’il est notre aide et notre protecteur;
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
Parce que c’est en lui que se réjouira notre cœur, et que c’est en son saint nom que nous avons espéré.
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Que votre miséricorde, Seigneur, soit sur nous, selon que nous avons espéré en vous