< Zaburi 33 >
1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
Célébrez l'Éternel avec la harpe; Louez-le sur la lyre à dix cordes!
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
Chantez en son honneur un cantique nouveau; Faites retentir avec art vos instruments et vos voix!
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
Car la parole de l'Éternel est juste. Et sa fidélité se montre dans toutes ses oeuvres.
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
Il aime la justice et l'équité. La terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
Les cieux ont été créés par la parole de l'Éternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
Il rassemble comme en un monceau les eaux de la mer; Il amasse les flots dans ses réservoirs.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
Que toute la terre craigne l'Éternel! Que tous les habitants du monde le redoutent!
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
Car il parle, et la chose existe; Il commande, et elle paraît.
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
L'Éternel déjoue les desseins des nations; Il anéantit les projets des peuples.
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
Mais les desseins de l'Éternel subsistent à perpétuité; Les projets de son coeur durent d'âge en âge.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
L'Éternel regarde du haut des cieux; Il voit tous les enfants des hommes.
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre.
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
C'est lui qui a formé le coeur de chacun d'eux. Et qui observe toutes leurs actions.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
Ce n'est pas au nombre de ses soldats Que le roi doit sa victoire; Ce n'est pas à sa grande vigueur que le guerrier doit son salut.
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
Pour triompher, on compte en vain sur le cheval: Sa grande vigueur n'assure pas le salut.
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
Mais l'Éternel a les yeux sur ceux qui le craignent. Sur ceux qui espèrent en sa grâce.
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
Aussi les délivre-t-il de la mort: Il les fait vivre, même en temps de famine.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Notre âme espère en l'Éternel: Il est notre aide et notre bouclier.
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
C'est en lui que notre coeur se réjouit; C'est en son saint nom que nous avons mis notre confiance.
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Que ta grâce, ô Éternel, repose sur nous, Puisque nous avons mis notre espérance en toi!