< Zaburi 33 >
1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
Célébrez l'Éternel avec la harpe; chantez-lui des cantiques sur la lyre à dix cordes!
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
Chantez-lui un cantique nouveau; faites retentir vos instruments et vos voix!
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
Car la parole de l'Éternel est droite, et toute son œuvre est faite avec fidélité.
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
Il aime la justice et l'équité; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau; il met les flots dans des réservoirs.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
Car il parle, et la chose existe; il commande, et elle paraît.
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des peuples.
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
Mais le conseil de l'Éternel subsiste à toujours; les desseins de son cœur durent d'âge en âge.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les enfants des hommes.
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
Du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre.
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
Il a formé leur cœur à tous, il prend garde à toutes leurs actions.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
Le roi n'est pas sauvé par sa grande puissance, et l'homme vaillant n'est pas délivré par sa grande force.
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
Voici, l'œil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté,
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la famine.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Notre âme s'attend à l'Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
Car notre cœur se réjouit en lui; car nous nous confions en son saint nom.
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Que ta bonté soit sur nous, ô Éternel! comme nous nous attendons à toi.