< Zaburi 33 >

1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
De David. Justes, mettez votre joie dans le Seigneur; la louange convient aux cœurs droits.
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
Chantez sur la cithare les louanges du Seigneur; chantez pour lui sur la harpe à dix cordes.
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
Chantez pour lui un cantique nouveau; chantez en accord et à haute voix.
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
Car la parole du Seigneur est sûre; il est fidèle en toutes ses œuvres.
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
Il aime la miséricorde et la justice; la terre est pleine de la miséricorde du Seigneur.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
Les cieux se sont affermis à la parole du Seigneur, et toute leur vertu au souffle de sa bouche.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
Il a rassemblé comme dans une outre les eaux de la mer; il a déposé les abîmes dans ses trésors.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
Que toute la terre craigne le Seigneur; que ceux qui habitent le monde tremblent devant lui.
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
Car il a dit, et ils ont été; il a commandé, et ils ont été créés.
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
Le Seigneur dissipe les conseils des nations; il réprouve les pensées des peuples; il réprouve les desseins des princes.
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
Mais le conseil du Seigneur dure éternellement; les pensées de son cœur vivent de génération en génération.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
Heureuse la nation dont le Seigneur est le Dieu; heureux le peuple qu'il s'est choisi pour héritage.
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
Le Seigneur a regardé du ciel, il a vu tous les fils des hommes.
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
De la demeure qu'il s'est préparée, il regarde tous ceux qui habitent la terre.
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux; il connaît toutes leurs œuvres.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
Un roi n'est pas sauvé par une armée nombreuse; un géant ne sera pas délivré par sa grande force.
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
Le cheval trompe celui qui en attend le salut, et la multitude de ses forces ne le sauvera point.
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
Voilà que les yeux du Seigneur sont sur ceux qui le craignent et qui espèrent en sa miséricorde;
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
Pour qu'il sauve leurs âmes de la mort, qu'il les nourrisse au temps de la famine.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Notre âme attend le Seigneur; car il est notre protecteur et notre champion;
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
Car en lui notre cœur mettra sa joie, et nous avons espéré en son saint nom.
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Seigneur, répands sur nous ta miséricorde, autant que nous l'avons espéré de toi.

< Zaburi 33 >