< Zaburi 33 >
1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.