< Zaburi 33 >

1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
Ĝoje kantu, ho piuloj, antaŭ la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
Ĉar ĝusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj ĉiu Lia faro estas fidinda.
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
Per la vorto de la Eternulo estiĝis la ĉielo; Kaj per la spiro de Lia buŝo estiĝis ĝia tuta ekzistantaro.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaŭ Li ĉiuj loĝantoj de la mondo.
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
Ĉar Li diris, kaj tio fariĝis; Li ordonis, kaj tio aperis.
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
El la ĉielo la Eternulo rigardas, Li vidas ĉiujn homidojn.
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas ĉiujn, kiuj loĝas sur la tero,
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
Li, kiu kreis la korojn de ili ĉiuj, Kiu rimarkas ĉiujn iliajn farojn.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
La reĝon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
Vana estas la ĉevalo por helpo, Kaj per sia granda forto ĝi ne savos.
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia ŝildo.
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
Ĉar pro Li ĝojas nia koro, Ĉar ni fidas Lian sanktan nomon.
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.

< Zaburi 33 >