< Zaburi 33 >
1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
Gij rechtvaardigen! zingt vrolijk in den HEERE; lof betaamt den oprechten.
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
Looft den HEERE met de harp; psalmzingt Hem met de luit, en het tiensnarig instrument.
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
Zingt Hem een nieuw lied; speelt wel met vrolijk geschal.
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
Want des HEEREN woord is recht, en al Zijn werk getrouw.
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
Hij heeft gerechtigheid en gericht lief; de aarde is vol van de goedertierenheid des HEEREN.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
Door het Woord des HEEREN zijn de hemelen gemaakt, en door den Geest Zijns monds al hun heir.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
Hij vergadert de wateren der zee als op een hoop; Hij stelt den afgronden schatkameren.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
Laat de ganse aarde voor den HEERE vrezen; laat alle inwoners van de wereld voor Hem schrikken.
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
Want Hij spreekt, en het is er; Hij gebiedt, en het staat er.
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
De HEERE vernietigt den raad der heidenen; Hij breekt de gedachten der volken.
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
Maar de raad des HEEREN bestaat in eeuwigheid, de gedachten Zijns harten van geslacht tot geslacht.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
Welgelukzalig is het volk, welks God de HEERE is; het volk, dat Hij Zich ten erve verkoren heeft.
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
De HEERE schouwt uit den hemel, en ziet alle mensenkinderen.
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
Hij ziet uit van Zijn vaste woonplaats op alle inwoners der aarde.
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
Hij formeert hun aller hart; Hij let op al hun werken.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
Een koning wordt niet behouden door een groot heir; een held wordt niet gered door grote kracht;
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
Het paard feilt ter overwinning, en bevrijdt niet door zijn grote sterkte.
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
Ziet, des HEEREN oog is over degenen, die Hem vrezen, op degenen, die op Zijn goedertierenheid hopen.
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
Om hun ziel van den dood te redden, en om hen bij het leven te houden in den honger.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Onze ziel verbeidt den HEERE: Hij is onze Hulp en ons Schild.
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
Want ons hart is in Hem verblijd, omdat wij op den Naam Zijner heiligheid vertrouwen.
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Uw goedertierenheid, HEERE! zij over ons; gelijk als wij op U hopen.