< Zaburi 33 >

1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.

< Zaburi 33 >