< Zaburi 33 >

1 Mwimbieni Bwana kwa furaha, enyi wenye haki; kusifu kunawapasa wanyofu wa moyo.
Synger med Fryd, I retfærdige, i Herren! Lovsang sømmer sig for de oprigtige.
2 Msifuni Bwana kwa kinubi, mwimbieni sifa kwa zeze la nyuzi kumi.
Takker Herren med Harpe; og leger for ham paa Psaltre med ti Strenge.
3 Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
Synger ham en ny Sang, leger lifligt paa Strengeleg med Frydeklang.
4 Maana neno la Bwana ni haki na kweli, ni mwaminifu kwa yote atendayo.
Thi Herrens Ord er ret, og al hans Gerning er trofast.
5 Bwana hupenda uadilifu na haki; dunia imejaa upendo wake usiokoma.
Han elsker Retfærdighed og Dom; Jorden er fuld af Herrens Miskundhed.
6 Kwa neno la Bwana mbingu ziliumbwa, jeshi lao la angani kwa pumzi ya kinywa chake.
Himlene ere gjorte ved Herrens Ord og al deres Hær ved hans Munds Aande.
7 Ameyakusanya maji ya bahari kama kwenye chungu; vilindi vya bahari ameviweka katika ghala.
Han holder Vandet sammen i Havet som en Dynge; han lægger de dybe Vande i Forraadskamre.
8 Dunia yote na imwogope Bwana, watu wote wa dunia wamche.
Al Jorden frygte Herren! alle Verdens Indbyggere bæve for ham!
9 Kwa maana Mungu alisema, na ikawa, aliamuru na ikasimama imara.
Thi han talte, og det skete; han bød, saa stod det der.
10 Bwana huzuia mipango ya mataifa, hupinga makusudi ya mataifa.
Herren gjorde Hedningernes Raad til intet, han forstyrrede Folkenes Tanker.
11 Lakini mipango ya Bwana inasimama imara milele, makusudi ya moyo wake kwa vizazi vyote.
Herrens Raad bestaar evindelig, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
12 Heri taifa ambalo Bwana ni Mungu wao, watu ambao aliwachagua kuwa urithi wake.
Saligt er det Folk, hvis Gud Herren er, det Folk, som han udvalgte sig til Arv.
13 Kutoka mbinguni Bwana hutazama chini na kuwaona wanadamu wote;
Herren skuede ud fra Himmelen, han saa alle Menneskens Børn.
14 kutoka maskani mwake huwaangalia wote wakaao duniani:
Han saa ned fra sit Højsæde til alle Jordens Indbyggere.
15 yeye ambaye huumba mioyo yao wote, ambaye huangalia kila kitu wanachokitenda.
Han er den, som danner deres Hjerter til Hobe, som agter paa alle deres Gerninger.
16 Hakuna mfalme aokokaye kwa ukubwa wa jeshi lake; hakuna shujaa aokokaye kwa wingi wa nguvu zake.
En Konge frelses ikke ved stor Magt, en vældig fries ikke ved stor Kraft.
17 Farasi ni tumaini la bure kwa wokovu, licha ya nguvu zake nyingi, hawezi kuokoa.
Hesten slaar fejl til Frelse og kan ikke redde ved sin store Styrke.
18 Lakini macho ya Bwana yako kwa wale wamchao, kwa wale tumaini lao liko katika upendo wake usio na kikomo,
Se, Herrens Øje er til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed,
19 ili awaokoe na mauti, na kuwahifadhi wakati wa njaa.
for at fri deres Sjæl fra Død og holde dem i Live i Hungersnøden.
20 Sisi tunamngojea Bwana kwa matumaini, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Vor Sjæl bier efter Herren, han er vor Hjælp og vort Skjold.
21 Mioyo yetu humshangilia, kwa maana tunalitumainia jina lake takatifu.
Thi i ham glædes vort Hjerte; thi vi forlade os paa hans hellige Navn.
22 Upendo wako usio na mwisho ukae juu yetu, Ee Bwana, tunapoliweka tumaini letu kwako.
Herre! din Miskundhed være over os, ligesom vi haabe paa dig!

< Zaburi 33 >